Ese gasto permite que la sociedad mantenga y mejore su capital humano. | UN | ويُمكن هذا الإنفاق المجتمع من الحفاظ على رأسماله البشري وتعزيزه. |
El Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento desempeña un papel importante en el apoyo a esas reformas y vemos con agrado que se haya llegado a un acuerdo para aumentar su capital. | UN | ويؤدي بنك الانشاء والتعمير اﻷوروبي دورا هاما في دعم هذه الاصلاحات، ونحن نرحب بالاتفاق على زيادة رأسماله. |
Partiendo de un capital inicial de 86.286 dólares, en el decenio transcurrido el programa prácticamente ha cuadruplicado su capital, hasta contar con una cartera de 872 créditos por valor de 3.054.725 dólares. | UN | وبدأ البرنامج برأسمال قدره 286 86 دولارا، ثم ضاعف رأسماله أربع مرات خلال عقد واحد، وباتت لديه حقيبة مالية تضم 872 قرضا قيمتها 725 054 3 دولار. |
Este proyecto, que tiene un fondo de 80 millones de francos CFA, permitió financiar 452 proyectos en 2007. | UN | وقد أتاح هذا المشروع الذي يصل رأسماله إلى 80 مليون فرنك تمويل 452 مشروعاً في عام 2007. |
El Banco tenía 77 miembros, 23 de ellos de fuera de África, y administraba un capital de 31.500 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | ويضم المصرف في عضويته ٧٧ دولة منها ٣٢ دولة تقع خارج القارة الافريقية، ويبلغ رأسماله ٥ر١٣ بليون دولار. |
Antes, el Gobierno central y los municipios proporcionaban el capital necesario mediante una garantía de construcción denominada " garantía municipal " . | UN | وفيما سبق، كان هذا الصندوق يستمد رأسماله من الحكومة المركزية والبلديات عن طريق ضمان للبناء يعرف باسم `ضمان البلدية`. |
Nuestro país continuará aportando su capital humano y experiencia en la colaboración con nuestros hermanos africanos. | UN | وسيواصل بلدنا تقديم رأسماله البشري وخبرته لمساعدة أخوتنا وأخواتنا الأفريقيين. |
Tenía 18 países miembros y un 90% de su capital procedía de América Latina. | UN | ويتباهى المصرف بأعضائه البالغ عددهم 18 بلداً؛ ويأتي 90 في المائة من رأسماله من أمريكا اللاتينية. |
El establecimiento de un fondo de Reserva para el mantenimiento de la paz que, cuando llegue a su capital pleno, ascenderá a 150 millones de dólares, proporcionó una reserva permanente de dinero que puede utilizarse con rapidez. | UN | وسيتيح إنشاء الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام، الذي سيبلغ رأسماله عند الاكتمال 150 مليون دولار، وجود مجمع نقود دائم يمكن سحب الأموال منه بسرعة. |
Atto utilizó su capital con buen instinto político. | UN | 108 - واستخدم آتو رأسماله بحس سياسي فطري سليم. |
Un país debe ser capaz de mejorar progresivamente su capital humano, aumentar el valor añadido interno mediante la producción y exportación de productos manufacturados de alta calidad y hacer frente a competidores más avanzados. | UN | يجب أن يكون البلد قادراً على الارتقاء التدريجي بمستوى رأسماله البشري، ورفع القيمة المضافة الداخلية عن طريق إنتاج وتصدير منتجات مصنعة عالية الجودة وتحدي المنافسين الأكثر تقدماً. |
Se debería reservar ese dinero para un fondo especial que se debería utilizar para inversiones. El país se empobrecerá inevitablemente, al agotarse sus recursos naturales, a no ser que aumente el valor de su capital humano y físico. | News-Commentary | ولابد من وضع هذه الأموال جانباً في صندوق خاص يستخدم لتمويل الاستثمار. من المحتم أن يصبح أي بلد أكثر فقراً مع استنزاف موارده الطبيعية، ما لم تتزايد قيمة رأسماله البشري والمادي. |
23.9 Ningún banco podrá conceder créditos sin garantía a ninguna de sus entidades afiliadas por importes superiores al 10% de su capital mínimo regulador, salvo con autorización previa del Organismo. | UN | ٢٣-٩ لا يجوز ﻷي مصرف أن يمنح ائتمانات غير مضمونة إلى أحد فروعه بمبالغ تتجاوز ١٠ في المائة من الحد اﻷدني من رأسماله التنظيمي إلا بموافقة مسبقة من الهيئة. |
Diez millones de dólares procedentes de inversiones en una empresa de prospección petrolera, de propiedad parcialmente estatal, actualmente desaparecida, que tras haber atraído a inversores nacionales y extranjeros fracasó porque el Expresidente desvió una parte significativa de su capital, durante su Administración | UN | 10 ملايين دولار من استثمارات في مشروع للتنقيب عن النفط كانت تديره الدولة جزئيا، وهو مشروع ميت الآن، بعد أن جلب مستثمرين أجانب ومحليين وفشل المشروع لأن الرئيس السابق حوّل وجهة جزء كبير من رأسماله أثناء فترة ادارته. |
La UNOPS considera que su capital humano es un recurso valioso y que cuanto más motivado esté su personal, la organización podrá servir mejor a sus clientes. | UN | 57 - يرى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن رأسماله البشري رصيد من الأرصدة القيمة، وأنه كلما كان الموظفون أكثر حماسة يمكن للمنظمة أن تخدم عملاءها بصورة أفضل. |
Desde nuestro punto de vista, la unidad de propósito entre los miembros del Consejo de Seguridad y la movilización de todo su capital político, basado en méritos y principios y en un marco estratégico coherente con un mandato explícito determinarán en gran medida el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno. | UN | ونرى أن وحدة القصد بين أعضاء مجلس الأمن وحشد كامل رأسماله السياسي، على أساس الوقائع والمبادئ والإطار الاستراتيجي المتسق مع التفويض الصريح، من شأنها أن تحدد إلى حد كبير مدى نجاح عمليات حفظ السلام في الميدان. |
:: La valoración de las contribuciones no financieras a los bienes matrimoniales objeto de reparto, como el cuidado de la familia y del hogar, la pérdida de oportunidades económicas y las contribuciones tangibles o intangibles al desarrollo profesional o a otras actividades económicas de cualquiera de los cónyuges y al desarrollo de su capital humano. | UN | :: تقييم المساهمة غير المالية في ممتلكات الزوجية الخاضعة للقسمة، بما في ذلك القيام بأعباء البيت والعناية بالأسرة، والفرص الاقتصادية الضائعة، والمساهمات المادية وغير المادية في التطور الوظيفي للزوج وفي أنشطته الاقتصادية الأخرى وفي تنمية رأسماله البشري؛ |
En esa ocasión el Ministro del Interior dio a conocer la creación de un fondo de 300.000 francos suizos para apoyar proyectos destinados a luchar contra la pobreza en Suiza. | UN | وأعلن وزير الداخلية في هذه المناسبة عن إنشاء صندوق رأسماله ٠٠٠ ٣٠٠ فرنك سويسري لدعم المشاريع الرامية إلى مكافحة الفقر في سويسرا. |
el capital del Fondo procede de contribuciones de los propios prestamistas hipotecarios. | UN | ويستمد الصندوق رأسماله من مساهمات الجهات نفسها المقرضة للرهن العقاري. |
• El Fondo de empresas sostenibles es un mecanismo de inversión de reciente creación que contará con una capitalización inicial de entre 10 y 20 millones de dólares. | UN | ● أنشئ صندوق المشاريع المستدامة مؤخرا كاستثمار سيكون رأسماله في بادئ اﻷمر ما بين ١٠ ملايين و ٢٠ مليون دولار. |
El programa recibió su tercera contribución de un donante principal, con lo que su base de capital aumentó en un 57%, a 494.000 dólares. | UN | وتلقى البرنامج ثالث تبرع كبير له، مما زاد رأسماله اﻷساسي بنسبة ٥٧ بالمائة، فبلغ ٠٠٠ ٤٩٤ دولار. |