"رأسها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su cabeza
        
    • principalmente
        
    • primer lugar
        
    • en la cabeza
        
    • presidida por
        
    • cerebro
        
    • encabezados por
        
    • cabeza y
        
    • presidido por
        
    • se
        
    • le
        
    • especialmente
        
    • cabelludo
        
    • fundamentalmente
        
    • cráneo
        
    Cada segundo que pierdes poniéndote el traje de superhéroe y volando hasta su altura, ¡su cabeza está mucho más cerca de la acera! TED كل ثانية تضيعها بالتغيير الى زي البطل الخارق الذي لك و الطيران الى ارتفاعها رأسها اصبح قريبا جدا من الرصيف
    Quiero decir, ella no es tan joven. Voy a poner un techo sobre su cabeza. Open Subtitles . أعني , إنها لم تعد شابة . سأضع سقفا ً فوق رأسها
    - ¿Qué tal si dejamos las adivinanzas y en vez de eso, ponemos su cabeza en el resonador? Open Subtitles وكذلك الورم الدماغي ما رأيكم أن نتوقّف عن التخمين ونمسح رأسها بالرنين بدلاً من ذلك؟
    Will no sabe qué sigue, es el primer programa de la productora y todo está en su cabeza. Open Subtitles ويل لايملك الخاتمة النهائية, وهو أول عرض لمنتجتة التنفيذية, وهي تملك زمام المور بداخل رأسها.
    Desafortunadamente, cuando la señora Lutz golpeó su cabeza en el accidente... ella sufrió algo de pérdida de memoria. Open Subtitles لسوء الحظ , عندما أصيبت السيدة لوتز رأسها في الحادثة عانت من فقدان لبعض الذكريات
    su cabeza y hombros inclinados hacia adelante... le daban un aspecto encorvado. Open Subtitles رأسها وأكتافها مالت للأمام حتى ظهر لها ما يشبه الحدب
    Maldito Cristo, tocaste su cara. Toque su cabeza, la parte de arriba de su cabeza. Open Subtitles ـ يا إلهي، لقد لمستِ وجهها ـ لم ألمس وجهها بل قمة رأسها
    Es por eso que iré tras ella antes de que Jake me saque de su cabeza con su encanto. Open Subtitles لهذا السبب أنا ذاهب خلفها قبل أن يخرجني جايك من رأسها عن طريق فتنة وسحر جايك
    Al oír esto la Sra. Dewey negaba con su cabeza con desesperación mientras sus colegas maestros se daban ánimo unos a otros y asentían con la cabeza. TED لقد سمعت السيدة ديوي هذا وهزت رأسها محبطة بينما كان باقي المدرسين يشجعون بعضهم البعض ويهزون رؤوسهم موافقة لما يقال
    Seguimos su cabeza con unas bolitas en la gorra de modo que pueda moverse con absoluta libertad. TED وكنا نتتبع ما يدور بدماغها مع تثبيت كرة صغيرة على الخوذة, ما يعطيها مطلق الحرية في تحريك رأسها بإرتياح.
    Escuché sobre una mujer de 80 años cuyas piernas fueron quebradas y arrancadas de sus coyunturas y dobladas sobre su cabeza mientras los soldados la violaban. TED سمعت عن إمرأة تبلغ 80 عاماً قدميها كسرتا وسحبت من مقابضها ولفت على رأسها كما اغتصبها جنود كذلك
    Ella me dijo que su compañero la ató los brazos sobre su cabeza así, ella estaba de pie y él la sentó a horcajadas sobre un taburete que le presionaba el clítoris, así. TED أخبرتني بأن شريكها قيّد ذراعيها فوق رأسها كهذا، كانت واقفةً ثم عدّل من وضعها حتى تعتلي قضيبًا يضغطُ على بظرها هكذا.
    Bueno, un día Emma llegó puso su cabeza sobre sus piernas y lloró durante casi toda la hora. TED حسناً في أحد الأيام، دخلت إيما و قد دفنت رأسها في حضنها، و نحبت أغلب الجلسة.
    ii) ahorrar los enormes recursos del país que actualmente se derrochan por diversas razones, principalmente la duplicación y el exceso de gastos; UN ' ٢ ' توفر على الوطن أموالاً طائلة تذهب اﻵن هدراً ﻷسباب عديدة على رأسها الازدواجية والمبالغة في النفقات؛
    Por último, este derecho también debe considerarse conjuntamente con otros derechos, en primer lugar el derecho a la vida y a la dignidad humana. UN وختاما، ينبغي أن يُنظر إلى هذا الحق مقترنا بغيره من الحقوق، وعلى رأسها الحق في الحياة وفي الكرامة الإنسانية.
    Según las noticias, su cuerpo estaba lleno de magulladuras, había recibido cuatro golpes en la cabeza y tenía el cráneo fracturado en varios sitios. UN وقيل إن جثتها كانت تحمل كدمات كثيرة وأنها تلقت أربع ضربات في رأسها وأن جمجمتها كانت مكسورة في عدة أماكن.
    Esa sesión, presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Jamaica, confirmó la determinación del Consejo de combatir el terrorismo en todas sus formas. UN وتم خلال هذه الجلسة، التي رأسها وزير خارجية جامايكا، تأكيد عزم المجلس على مكافحة الإرهاب بجميع صوره.
    Es como si los extraterrestres la hubieran raptado y cambiaran su cerebro. Open Subtitles إنه كأن كائن فضائي نزل عليها .. وأضاء لها رأسها
    Los cantones están formados por cierto número de municipios encabezados por un Presidente. UN وتتألف الكانتونات من عدد من البلديات على رأسها رئيس البلدية.
    Preocupaba profundamente a Australia que Fiji estuviera gobernada por decreto administrativo y por un Gobierno provisional presidido por el Comandante del Ejército de Fiji. UN وأعربت أستراليا عن قلقها العميق لأن البلد محكوم بمرسوم إداري وتُسَيِّر شؤونَه حكومة مؤقتة على رأسها قائد الجيش في فيجي.
    le diría que se sentara y luego le pegó el tiro en la cabeza. Open Subtitles طلب منها ان تجلس على الكنبة ومن ثم اطلق النار على رأسها
    Han de establecerse sistemas adecuados de previsión social para los grupos más desfavorecidos, especialmente las mujeres y los niños. UN وهناك حاجة لتوفير شبكات أمان مناسبة للفئات الأشد حرماناً وعلى رأسها النساء والأطفال.
    Y se corta, pero en el cuero cabelludo, para que no se vea. Open Subtitles وهي تقطع نفسها ولكن في قشرة رأسها لكي لا يرى أحد
    Los países deudores emprenden programas de ajuste con el apoyo de instituciones financieras multilaterales, fundamentalmente el FMI y el Banco Mundial, que proporcionan financiación externa. UN فالبلدان المدينة تتولى معالجة برامج التكيف التي توفر المؤسسات المالية متعددة اﻷطراف وعلى رأسها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي التمويل الخارجي دعما لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more