Más recientemente, la Comisión ha puesto en marcha su plan estratégico, que ofrece una visión a largo plazo de los objetivos y prioridades de la Comisión. | UN | ومنذ وقت قصير، بدأت اللجنة الأوغندية خطتها الاستراتيجية التي تتضمن رؤية طويلة الأجل لأهداف اللجنة وأولوياتها. |
La coyuntura actual, caracterizada por condiciones económicas generalmente favorables, proporciona una oportunidad única para adoptar medidas basadas en una visión a largo plazo. | UN | ويتيح الوضع الحالي، الذي يتسم بظروف اقتصادية مواتية بشكل عام، فرصة فريدة لاتخاذ إجراءات تستند إلى رؤية طويلة الأجل. |
Además de invertir recursos y aportar una visión a largo plazo, las empresas de comercialización contribuyen a la fluidez de la cadena de suministro y garantizan un mercado lucrativo. | UN | فتسهر الشركات التجارية على ترشيد سلسلة التوريد وتضمن سوقاً مربحة، فضلاً عن استثمار الموارد ورسم رؤية طويلة الأجل. |
Para el desarrollo sostenible, hacía falta una perspectiva a largo plazo. | UN | ولا بد من وضع رؤية طويلة الأجل فيما يخص التنمية المستدامة. |
Se han definido grandes esferas temáticas en relación con una visión de largo plazo y orientaciones estratégicas. | UN | وتمحورت المجالات المواضيعية الرئيسية حول رؤية طويلة الأجل وتوجهات استراتيجية. |
Por supuesto, esa es una visión a largo plazo que requiere un enfoque gradual. | UN | وتلك، بطبيعة الحال، رؤية طويلة الأمد تتطلب نهجا تدريجيا. |
Ciertamente, un mundo sin armas nucleares es una visión a largo plazo, pero incluso un maratón comienza con el primer paso. | UN | وإخلاء العالم من الأسلحة النووية هو بالتأكيد رؤية طويلة الأجل، ولكن مشوار الألف ميل يبدأ بخطوة. |
una visión a largo plazo, más que objetivos a corto plazo, contribuirá a erradicar la pobreza. | UN | ووضع رؤية طويلة الأجل، بدلا من أهداف قصيرة الأجل، هو ما يساعد في القضاء على الفقر. |
Para hacerlo, se precisaba una visión a largo plazo con un objetivo estratégico y metas mensurables. | UN | ولفعل ذلك، ثمة حاجة إلى رؤية طويلة الأجل مع هدف استراتيجي وأهداف قابلة للقياس. |
También requiere el compromiso de los asociados internacionales a colaborar con los agentes nacionales para conseguir una visión a largo plazo de la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | وسيتطلب كذلك التزام الشركاء الدوليين بالعمل مع الجهات الفاعلة الوطنية لتحقيق رؤية طويلة الأجل للسلام والأمن والتنمية. |
Sobre todo, prestamos nuestro apoyo teniendo en cuenta una visión a largo plazo para ayudar a los países a salir de la pobreza. | UN | ٢٠ - وينبع كل الدعم الذي نقدمه في المقام الأول من رؤية طويلة الأجل لمساعدة البلدان على الخروج من الفقر. |
60. La Nueva Alianza para el Desarrollo de África es una visión a largo plazo de un programa de desarrollo elaborado y dirigido por los africanos. | UN | 60 - إن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا يتم تصورها علي أنها رؤية طويلة المدى لبرنامج تنمية تملكه وتقوده أفريقيا. |
Por consiguiente, la delegación esperaba que el PNUD y otras instituciones operacionales del sistema de las Naciones Unidas se atuvieran a una perspectiva a largo plazo en lo relativo a este país y sus posibilidades. | UN | ولذلك فإن الوفد يأمل في أن تتوفر لدى البرنامج اﻹنمائي والمؤسسات التنفيذية اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة رؤية طويلة اﻷجل عن البلد وإمكانياته. |
Por consiguiente, la delegación esperaba que el PNUD y otras instituciones operacionales del sistema de las Naciones Unidas se atuvieran a una perspectiva a largo plazo en lo relativo a este país y sus posibilidades. | UN | ولذلك فإن الوفد يأمل في أن تتوفر لدى البرنامج الإنمائي والمؤسسات التنفيذية الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة رؤية طويلة الأجل عن البلد وإمكانياته. |
Sin embargo, sus empeños son limitados debido a que prácticamente falta por completo un mecanismo general de coordinación que permitiera a los organismos interactuar en forma periódica y sostenida y adoptar una perspectiva a largo plazo de las cuestiones que se plantean en la región. | UN | بيد أن جهودها محدودة بسبب انعدام آلية تنسيق عامة من شأنها أن تسمح للوكالات بالتفاعل على أساس دوري ومستمر وبتكوين رؤية طويلة اﻷمد بشأن قضايا المنطقة. |
Las personas necesitan creer en el futuro y esto requiere un liderazgo eficaz que proyecte y comunique una visión de largo plazo y una estrategia de desarrollo nacional que motive a todos los sectores a participar en el adelanto del país. | UN | والناس بحاجة الى الايمان بالمستقبل، وهذا يعني وجود قيادة فعالة لطرح وابلاغ رؤية طويلة اﻷجل واستراتيجية انمائية وطنية تحفز جميع الجهات الفاعلة على النهوض بالبلد. |
Nuestra política social está enmarcada en una visión de largo plazo y en metas inmediatas que se revisan cotidianamente. Están ajustadas a las metas del Milenio, cuyo cumplimiento reiteramos ante esta Asamblea. | UN | وسياستنا الاجتماعية التي تتحدد في إطار رؤية طويلة الأمد وأهداف قصيرة الأجل نقوم باستعراضها باستمرار تمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية، التي أكدنا في هذه القاعة بالأمس على ضرورة تنفيذها. |
La sesión de la configuración encargada de Burundi permitirá a la comunidad internacional elaborar un proyecto a largo plazo. | UN | وسيسمح الاجتماع القطري المخصص لبوروندي بأن يضع المجتمع الدولي رؤية طويلة الأمد. |
Con estas medidas se buscará determinar y promover acciones prácticas encaminadas a desarrollar una visión a más largo plazo para el ejercicio del derecho de regreso. | UN | وستسعى هذه الجهود لتحديد الخطوات العملية وتعزيزها، بهدف رسم رؤية طويلة الأجل لتنفيذ حق العودة. |
La cooperación Sur-Sur, que era fundamental para los países en desarrollo, exigía una perspectiva de largo plazo y un mecanismo institucional mundial, como se había previsto en la Segunda Cumbre del Sur. | UN | وبهذه الصفة، يتطلب التعاون فيما بين بلدان الجنوب، البالغ الأهمية بالنسبة إلى البلدان النامية، رؤية طويلة الأجل وترتيبا مؤسسيا عالميا على النحو المتوخى في قمة الجنوب الثانية. |
Dicha estrategia se está revisando con el fin de reflejar la visión a largo plazo en el próximo plan de desarrollo. | UN | ويجري تنقيح هذه الاستراتيجية لتيسير إدراج رؤية طويلة الأجل في خطة التنمية القادمة. |
5. Exhorta a las autoridades nacionales de Guinea-Bissau y Burundi y a sus asociados para el desarrollo a que estudien con atención las recomendaciones formuladas por los grupos consultivos especiales sobre la elaboración de un plan a largo plazo para el desarrollo de esos países; | UN | 5 - يطلب إلى السلطات الوطنية في غينيا - بيساو وبوروندي وشركائها الإنمائيين إيلاء المراعاة الواجبة للتوصيات التي أعدتها الأفرقة الاستشارية المخصصة بشأن إعداد رؤية طويلة الأجل لتنمية هذين البلدين؛ |
China ve con agrado que la ONUDI esté en proceso de formular una visión de largo plazo para el futuro y está firmemente convencida de que, mediante el esfuerzo mancomunado de los países interesados, se alcanzarán las metas fijadas en la declaración sobre la visión de largo plazo. | UN | ويسرّ الصين أن تكون اليونيدو بصدد وضع رؤية طويلة الأمد للمستقبل. وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن الأهداف المحددة في بيان الرؤية الطويلة الأمد سيتم تحقيقها بفضل الجهود المشتركة للبلدان المعنية. |
El objetivo de cero desechos es una concepción de largo plazo en la que una sociedad próspera subsiste dentro de los límites que imponen los recursos naturales y su capacidad para asimilar los desechos. | UN | ومفهوم التخلص من النفايات نهائياً رؤية طويلة الأجل يُتوخى منها إقامة مجتمع مزدهر يعيش ضمن القيود المفروضة على موارد الطبيعة وقدرتها على استيعاب النفايات. |
Las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de contar con una visión de futuro a largo plazo y con arreglos globales para optimizar los efectos de la cooperación Sur-Sur. | UN | وشددت الوفود على ضرورة تحديد رؤية طويلة الأجل ووضع ترتيبات عالمية لتعظيم أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La Unión Europea apoya sin reservas que se formule una concepción estratégica de largo plazo y un programa apropiado de investigación. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد الكامل لوضع بيان رؤية طويلة الأجل وبرنامج بحثي مناسب. |