"رؤية طويلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una visión a largo
        
    • una perspectiva a largo
        
    • una visión de largo
        
    • un proyecto a largo
        
    • una visión a más largo
        
    • una perspectiva de largo
        
    • la visión a largo
        
    • de un plan a largo
        
    • la visión de largo
        
    • una concepción de largo
        
    • una visión de futuro a largo
        
    • concepción estratégica de largo
        
    Más recientemente, la Comisión ha puesto en marcha su plan estratégico, que ofrece una visión a largo plazo de los objetivos y prioridades de la Comisión. UN ومنذ وقت قصير، بدأت اللجنة الأوغندية خطتها الاستراتيجية التي تتضمن رؤية طويلة الأجل لأهداف اللجنة وأولوياتها.
    La coyuntura actual, caracterizada por condiciones económicas generalmente favorables, proporciona una oportunidad única para adoptar medidas basadas en una visión a largo plazo. UN ويتيح الوضع الحالي، الذي يتسم بظروف اقتصادية مواتية بشكل عام، فرصة فريدة لاتخاذ إجراءات تستند إلى رؤية طويلة الأجل.
    Además de invertir recursos y aportar una visión a largo plazo, las empresas de comercialización contribuyen a la fluidez de la cadena de suministro y garantizan un mercado lucrativo. UN فتسهر الشركات التجارية على ترشيد سلسلة التوريد وتضمن سوقاً مربحة، فضلاً عن استثمار الموارد ورسم رؤية طويلة الأجل.
    Para el desarrollo sostenible, hacía falta una perspectiva a largo plazo. UN ولا بد من وضع رؤية طويلة الأجل فيما يخص التنمية المستدامة.
    Se han definido grandes esferas temáticas en relación con una visión de largo plazo y orientaciones estratégicas. UN وتمحورت المجالات المواضيعية الرئيسية حول رؤية طويلة الأجل وتوجهات استراتيجية.
    Por supuesto, esa es una visión a largo plazo que requiere un enfoque gradual. UN وتلك، بطبيعة الحال، رؤية طويلة الأمد تتطلب نهجا تدريجيا.
    Ciertamente, un mundo sin armas nucleares es una visión a largo plazo, pero incluso un maratón comienza con el primer paso. UN وإخلاء العالم من الأسلحة النووية هو بالتأكيد رؤية طويلة الأجل، ولكن مشوار الألف ميل يبدأ بخطوة.
    una visión a largo plazo, más que objetivos a corto plazo, contribuirá a erradicar la pobreza. UN ووضع رؤية طويلة الأجل، بدلا من أهداف قصيرة الأجل، هو ما يساعد في القضاء على الفقر.
    Para hacerlo, se precisaba una visión a largo plazo con un objetivo estratégico y metas mensurables. UN ولفعل ذلك، ثمة حاجة إلى رؤية طويلة الأجل مع هدف استراتيجي وأهداف قابلة للقياس.
    También requiere el compromiso de los asociados internacionales a colaborar con los agentes nacionales para conseguir una visión a largo plazo de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وسيتطلب كذلك التزام الشركاء الدوليين بالعمل مع الجهات الفاعلة الوطنية لتحقيق رؤية طويلة الأجل للسلام والأمن والتنمية.
    Sobre todo, prestamos nuestro apoyo teniendo en cuenta una visión a largo plazo para ayudar a los países a salir de la pobreza. UN ٢٠ - وينبع كل الدعم الذي نقدمه في المقام الأول من رؤية طويلة الأجل لمساعدة البلدان على الخروج من الفقر.
    60. La Nueva Alianza para el Desarrollo de África es una visión a largo plazo de un programa de desarrollo elaborado y dirigido por los africanos. UN 60 - إن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا يتم تصورها علي أنها رؤية طويلة المدى لبرنامج تنمية تملكه وتقوده أفريقيا.
    Por consiguiente, la delegación esperaba que el PNUD y otras instituciones operacionales del sistema de las Naciones Unidas se atuvieran a una perspectiva a largo plazo en lo relativo a este país y sus posibilidades. UN ولذلك فإن الوفد يأمل في أن تتوفر لدى البرنامج اﻹنمائي والمؤسسات التنفيذية اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة رؤية طويلة اﻷجل عن البلد وإمكانياته.
    Por consiguiente, la delegación esperaba que el PNUD y otras instituciones operacionales del sistema de las Naciones Unidas se atuvieran a una perspectiva a largo plazo en lo relativo a este país y sus posibilidades. UN ولذلك فإن الوفد يأمل في أن تتوفر لدى البرنامج الإنمائي والمؤسسات التنفيذية الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة رؤية طويلة الأجل عن البلد وإمكانياته.
    Sin embargo, sus empeños son limitados debido a que prácticamente falta por completo un mecanismo general de coordinación que permitiera a los organismos interactuar en forma periódica y sostenida y adoptar una perspectiva a largo plazo de las cuestiones que se plantean en la región. UN بيد أن جهودها محدودة بسبب انعدام آلية تنسيق عامة من شأنها أن تسمح للوكالات بالتفاعل على أساس دوري ومستمر وبتكوين رؤية طويلة اﻷمد بشأن قضايا المنطقة.
    Las personas necesitan creer en el futuro y esto requiere un liderazgo eficaz que proyecte y comunique una visión de largo plazo y una estrategia de desarrollo nacional que motive a todos los sectores a participar en el adelanto del país. UN والناس بحاجة الى الايمان بالمستقبل، وهذا يعني وجود قيادة فعالة لطرح وابلاغ رؤية طويلة اﻷجل واستراتيجية انمائية وطنية تحفز جميع الجهات الفاعلة على النهوض بالبلد.
    Nuestra política social está enmarcada en una visión de largo plazo y en metas inmediatas que se revisan cotidianamente. Están ajustadas a las metas del Milenio, cuyo cumplimiento reiteramos ante esta Asamblea. UN وسياستنا الاجتماعية التي تتحدد في إطار رؤية طويلة الأمد وأهداف قصيرة الأجل نقوم باستعراضها باستمرار تمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية، التي أكدنا في هذه القاعة بالأمس على ضرورة تنفيذها.
    La sesión de la configuración encargada de Burundi permitirá a la comunidad internacional elaborar un proyecto a largo plazo. UN وسيسمح الاجتماع القطري المخصص لبوروندي بأن يضع المجتمع الدولي رؤية طويلة الأمد.
    Con estas medidas se buscará determinar y promover acciones prácticas encaminadas a desarrollar una visión a más largo plazo para el ejercicio del derecho de regreso. UN وستسعى هذه الجهود لتحديد الخطوات العملية وتعزيزها، بهدف رسم رؤية طويلة الأجل لتنفيذ حق العودة.
    La cooperación Sur-Sur, que era fundamental para los países en desarrollo, exigía una perspectiva de largo plazo y un mecanismo institucional mundial, como se había previsto en la Segunda Cumbre del Sur. UN وبهذه الصفة، يتطلب التعاون فيما بين بلدان الجنوب، البالغ الأهمية بالنسبة إلى البلدان النامية، رؤية طويلة الأجل وترتيبا مؤسسيا عالميا على النحو المتوخى في قمة الجنوب الثانية.
    Dicha estrategia se está revisando con el fin de reflejar la visión a largo plazo en el próximo plan de desarrollo. UN ويجري تنقيح هذه الاستراتيجية لتيسير إدراج رؤية طويلة الأجل في خطة التنمية القادمة.
    5. Exhorta a las autoridades nacionales de Guinea-Bissau y Burundi y a sus asociados para el desarrollo a que estudien con atención las recomendaciones formuladas por los grupos consultivos especiales sobre la elaboración de un plan a largo plazo para el desarrollo de esos países; UN 5 - يطلب إلى السلطات الوطنية في غينيا - بيساو وبوروندي وشركائها الإنمائيين إيلاء المراعاة الواجبة للتوصيات التي أعدتها الأفرقة الاستشارية المخصصة بشأن إعداد رؤية طويلة الأجل لتنمية هذين البلدين؛
    China ve con agrado que la ONUDI esté en proceso de formular una visión de largo plazo para el futuro y está firmemente convencida de que, mediante el esfuerzo mancomunado de los países interesados, se alcanzarán las metas fijadas en la declaración sobre la visión de largo plazo. UN ويسرّ الصين أن تكون اليونيدو بصدد وضع رؤية طويلة الأمد للمستقبل. وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن الأهداف المحددة في بيان الرؤية الطويلة الأمد سيتم تحقيقها بفضل الجهود المشتركة للبلدان المعنية.
    El objetivo de cero desechos es una concepción de largo plazo en la que una sociedad próspera subsiste dentro de los límites que imponen los recursos naturales y su capacidad para asimilar los desechos. UN ومفهوم التخلص من النفايات نهائياً رؤية طويلة الأجل يُتوخى منها إقامة مجتمع مزدهر يعيش ضمن القيود المفروضة على موارد الطبيعة وقدرتها على استيعاب النفايات.
    Las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de contar con una visión de futuro a largo plazo y con arreglos globales para optimizar los efectos de la cooperación Sur-Sur. UN وشددت الوفود على ضرورة تحديد رؤية طويلة الأجل ووضع ترتيبات عالمية لتعظيم أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La Unión Europea apoya sin reservas que se formule una concepción estratégica de largo plazo y un programa apropiado de investigación. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الكامل لوضع بيان رؤية طويلة الأجل وبرنامج بحثي مناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more