Dos diferendos importantes se resolvieron con la mediación de una tercera parte. | UN | فهناك نزاعان رئيسيان تمت تسويتهما عن طريق وساطة طرف ثالث. |
Eran también importantes proveedores de armamento a Croacia y Eslovenia. | UN | وهما أيضا موردان رئيسيان لﻷسلحة لكرواتيا وسلوفينيا. |
En esa ocasión se expusieron dos principios fundamentales. | UN | ففي ذلك الوقت قدم أساسان منطقيان رئيسيان. |
Esas son dos razones fundamentales por las que Noruega está tratando de pasar a ser miembro de la Unión Europea. | UN | وهذان سببان رئيسيان يبينان لماذا تسعى النرويج إلى الحصول على العضوية في الاتحاد اﻷوروبي. |
La falta de acceso a los anticonceptivos y sus elevados precios son factores clave que contribuyen a unos indicadores de salud materna poco satisfactorios. | UN | إن ضيق فرص الحصول على موانع الحمل وعدم وجودها في متناول الناس، عنصران رئيسيان يسهمان في ضعف مؤشرات صحة الأمهات. |
La creación de una nueva fuerza de policía civil y el fortalecimiento del sistema judicial son dos elementos clave en ese sentido. | UN | وإنشاء قوة جديدة من الشرطة المدنية وتعزيز النظام القضائي هما عنصران رئيسيان. |
Son elementos importantes de los Acuerdos de Paz y su descuido pondría en peligro la democratización y la estabilidad del país. | UN | فهما عنصران رئيسيان في اتفاقات السلم ومن شأن تجاهلهما أن يعرض للخطر تحقيق الديمقراطية والاستقرار للبلد. |
Se han realizado dos evaluaciones importantes de la cooperación técnica relativa al SGP en las que se recomendó la introducción de mejoras en el Programa. | UN | وقد جرى تقييمان رئيسيان للتعاون التقني في مجال نظام اﻷفضليات المعمم أوصيا بإجراء تحسينات على البرنامج. |
Desde entonces han tenido lugar en Myanmar dos acontecimientos importantes relacionados con la Liga Nacional para la Democracia. | UN | ومنذ ذلك الحين، جد في ميانمار تطوران رئيسيان يتعلقان بالرابطة الوطنية للديمقراطية. |
La competencia administrativa y una vigilancia eficaz son también factores determinantes importantes de la capacidad de una tecnología para lograr un buen desempeño. | UN | والكفاءة في اﻹدارة والفعالية في الرصد تشكلان أيضا محوران رئيسيان لقدرة التكنولوجيا على اﻹتيان بأداء سليم. |
En los próximos meses otros dos temas importantes reclamarán también nuestra atención: la situación financiera de la Organización y la estructura y composición del Consejo de Seguridad. | UN | وثمة موضوعان رئيسيان آخران يسترعيان انتباهنا أيضا في اﻷشهر المقبلة هما الحالة المالية للمنظمة وهيكل مجلس اﻷمن وتكوينه. |
El contexto actual es totalmente diferente, en el que no sólo se incluyen otras posibilidades de producción, sino también las consecuencias para el bienestar social; dos prioridades fundamentales son la participación pública y la sostenibilidad. | UN | والسياق الراهن مختلف عن ذلك تماما، فهو لا يشمل بدائل الانتاج الممكنة فحسب بل يشمل آثارها على الرفاه الاجتماعي أيضا. وثمة محوران رئيسيان من محاور اﻷولوية هما مشاركة الجمهور والاستدامة. |
Actualmente existen dos tesis fundamentales sobre las causas de este fenómeno. | UN | وثمة في الوقت الراهن رأيان رئيسيان بشأن اﻷسباب التي أدت إلى هذا الوضع. |
Dos problemas fundamentales que afrontan los gobiernos son la necesidad de garantizar el imperio del derecho y el funcionamiento de un sistema judicial imparcial, y la adopción de un enfoque eficaz de lucha contra la corrupción. | UN | وإن ضمان حكم القانون ووجود أنظمة منصفة للعدالة، ووجود نهج فعال للتصدي للفساد هما تحديان رئيسيان يواجهان الحكومات. |
Dos elementos clave para lograr ese objetivo eran las políticas de consumo y de competencia. | UN | وهناك عنصران رئيسيان لتحقيق هذه الغاية، وهما سياسة حماية المستهلك وسياسة المنافسة. |
La reducción y la sostenibilidad de la deuda son otros elementos clave para una estrategia mundial exitosa. | UN | وتخفيض الديون والقدرة على تحمل الدين عنصران رئيسيان آخران لاستراتيجية إنمائية عالمية ناجحـة. |
La paz y la justicia son objetivos clave en la labor de las Naciones Unidas y de varias organizaciones regionales. | UN | إن السلام والعدل هدفان رئيسيان لعمل الأمم المتحدة وعدد من المنظمات الإقليمية. |
Hay dos aspectos principales de nuestro trabajo que exigen la misma atención. | UN | ويوجد جانبان رئيسيان من عملنا يتطلبان نفس القدر من الاهتمام. |
Sin embargo, hay otros dos elementos esenciales que se deben añadir. Se trata del realismo y la responsabilidad. | UN | غير أن هناك عنصــران رئيسيان آخران ينبغي إضافتهما، ألا وهما الواقعية والمسؤولية. |
Dos grandes actividades tratan de supervisar los logros conseguidos en materia de educación en más de 15 países y en difundir y promover ejemplos de cambio educacional. | UN | وتناول نشاطان رئيسيان رصد اﻹنجاز التعليمي في أكثر من ١٥ بلدا ونشر أمثلة للتغير التعليمي والترويج لها. |
A su juicio, las telecomunicaciones y el transporte eran factores decisivos en el mejoramiento de la eficiencia comercial. | UN | وأضاف أن من رأيه أن الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل هما عاملان رئيسيان في تعزيز الكفاءة في التجارة. |
Dos de los principales contribuyentes deben más del 81% de esa cifra. | UN | وهناك مساهمان رئيسيان يمثلان أكثر من ٨١ في المائة من هذا الدين. |
Eliminar el hambre y la malnutrición y alcanzar la seguridad alimentaria son objetivos primordiales de este programa. | UN | والقضاء على الجوع وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي هما هدفان رئيسيان من أهداف هذه الخطة. |
En Namibia existen principalmente dos estructuras de unidad familiar: las que constan de personas solteras y las integradas por parejas. | UN | ويوجد نمطان رئيسيان لتركيب اﻷسرة المعيشية في ناميبيا: فهناك أسر تتألف من عزاب وأخرى تتألف من أزواج. |
Entre las principales diferencias entre esta situación hipotética y las anteriores figuran: | UN | وثمة فرقان رئيسيان بين هذا السيناريو والسيناريوهات السابقة هما: |
Las amenazas y la necesidad económica eran los dos factores principales que contribuían a la participación de los niños en los grupos armados. | UN | فالتهديدات والضرورة الاقتصادية عاملان رئيسيان يساهمان في انخراط الأطفال في الجماعات المسلحة. |
Los dos principales instrumentos legislativos del Brasil que establecen normas sobre el uso y la manipulación de las armas en sus diferentes aspectos son los siguientes: | UN | وهناك تشريعان رئيسيان يحددان المعايير المتعلقة باستخدام ومناولة الأسلحة في البرازيل من مختلف جوانبها: |