En este sentido, quisiera recordar las palabras del ex Presidente de los Estados Unidos Sr. John Fitzgerald Kennedy: | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير الى ما قاله رئيس الولايات المتحدة، جون فيتزجيرالد كنيدي: |
Presidente de los Estados Unidos de América | UN | رئيس شيلي رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية |
Sería de gran provecho para los pueblos que viven las carencias también por causa de un orden internacional injusto que el propio presidente norteamericano empiece con el ejemplo; para que la democracia sea estable y perdure en nuestros pueblos. | UN | وسيكون ذلك أمراً عظيم الفائدة للشعوب التي تعاني من عجز نتيجة للنظام الدولي غير العادل الذي أشار إليه رئيس الولايات المتحدة، لكي تتسم ديمقراطية شعوبنا بالاستقرار والاستدامة. |
Esta mañana el Presidente de los Estados Unidos dijo que el Irak ya se liberó y se va a gobernar solo. | UN | وفي صباح هذا اليوم، قال رئيس الولايات المتحدة إن العراق أصبح حراً بالفعل ويمكنه أن يحكم نفسه بنفسه. |
Con la ley promulgada por el hermano del presidente estadounidense se niega a los ciudadanos norteamericanos el acceso a la información sobre otros lugares del mundo; | UN | وبموجب هذا القانون الذي أصدره شقيق رئيس الولايات المتحدة، أصبح محظورا على مواطنيها أن يحصلوا على معلومات بشأن أجزاء أخرى من العالم؛ |
¿y ahora vas a escoger a una persona joven y carismática mujer y latina y hacerla vicepresidenta de Estados Unidos? | Open Subtitles | و الآن ستختار شخصاً يافعاً و جذاباً و انثى و لاتينية و ستجعلها نائب رئيس الولايات المتحدة؟ |
Discurso del Excmo. Sr. George W. Bush, Presidente de los Estados Unidos de América | UN | خطاب يدلي به فخامة السيد جورج و. بوش، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
La Asamblea debería presentar su proyecto al Gobernador, quien a su vez lo remitiría al Presidente de los Estados Unidos. | UN | وكان ممن المقرر أن يحيل المؤتمر مشروع الدستور إلى الحاكم الذي يرفعه بدوره إلى رئيس الولايات المتحدة. |
Discurso del Sr. Felipe Calderón Hinojosa, Presidente de los Estados Unidos Mexicanos | UN | خطاب فخامة السيد فليبي كالديرون هنوخوسا، رئيس الولايات المكسيكية المتحدة |
Nos inspiran las intenciones del Presidente de los Estados Unidos Barack Obama de dar nuevo impulso al proceso. | UN | وترى في نوايا رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما إعطاء هذه العملية زخما جديدا مصدرا للإلهام. |
Apoyamos plenamente la intención del Presidente de los Estados Unidos de entablar negociaciones, y lo respaldaremos en esta labor. | UN | إننا نؤيد تأييدا كاملا نية رئيس الولايات المتحدة في المشاركة في المفاوضات، وسندعمه في هذا المسعى. |
Confía en que el compromiso personal del Presidente de los Estados Unidos de América contribuirá a que en la Conferencia se obtengan buenos resultados. | UN | وأعرب عن أمله في أن يساعد الالتزام الشخصي من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية على تشجيع الوصول إلى نتيجة ناجحة للمؤتمر. |
Estas acciones contrastan con las declaraciones del propio Presidente de los Estados Unidos durante su campaña electoral de que introduciría cambios en las relaciones con Cuba, y dejan de lado las prerrogativas del presidente norteamericano de introducir modificaciones sustantivas a dicha política incluso sin someterlas a la aprobación del Congreso. | UN | ويتناقض هذان الإجراءان مع ما أعلنه رئيس الولايات المتحدة نفسه أثناء حملته الانتخابية حيث صرح بأنه سيحدث تغييرات في علاقة بلاده مع كوبا، كما أنهما يغفلان الصلاحيات التي يتمتع بها رئيس الولايات المتحدة وتخوله سلطة إجراء تعديلات جوهرية على هذه السياسة دون الحاجة إلى عرضها على الكونغرس لإقرارها. |
BRUSELAS – Durante años, la Unión Europea han reclamado públicamente el cierre del centro de detención de la Bahía de Guantánamo. Ahora que el presidente norteamericano, Barack Obama, ha tomado la decisión de hacerlo, la UE se muestra dispuesta a ofrecer respaldo político y práctico a Estados Unidos para ayudar a alcanzar ese objetivo. | News-Commentary | بروكسل ـ ظل الاتحاد الأوروبي لأعوام يدعو بكل حماس إلى إغلاق معتقل خليج جوانتانامو. والآن وبعد أن اتخذ رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما القرار بإغلاق ذلك المعتقل، فقد أصبح الاتحاد الأوروبي مستعداً لتقديم الدعم السياسي والعملي للولايات المتحدة للمساعدة في تحقيق تلك الغاية. |
MANILA – A diferencia de su antecesor, el presidente norteamericano, Barack Obama, es popular desde el Atlántico hasta el Pacífico. Se acercó al mundo musulmán y prometió ocuparse del conflicto palestino-israelí sin demora. | News-Commentary | مانيلا ـ على النقيض من سلفه، يتمتع رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما بشعبية كبيرة من المحيط الأطلسي إلى المحيط الهادئ. ولقد مد يده إلى العالم الإسلامي وتعهد بمعالجة الصراع الإسرائيلي الفلسطيني دون أدنى تأخير. وتحمل له دول آسيا مودة خاصة، نظراً للسنوات التي قضاها وهو طفل في اندونيسيا. |
A diferencia mía, sin embargo, su jefe probablemente no era el Presidente de EE. | TED | و لكن بعكسي، فإن رئيسك ربما لم يكن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
Por la autoridad delegada en m� por el Presidente de los EE. | Open Subtitles | بالسلطةِ ألتي منحت لي من قِبل رئيس الولايات المتحدة الأمريكية. |
Cuando el Presidente estadounidense Herbert Hoover intentó esa receta, sólo sirvió para transformar el crac del mercado accionario de 1929 en la Gran Depresión. Cuando el Fondo Monetario Internacional intentó la misma fórmula en el este de Asia en 1997, las crisis se convirtieron en recesiones y las recesiones devinieron depresiones. | News-Commentary | فقد ساعدت هذه الوصفة رئيس الولايات المتحدة هربرت هوفر، حين جربها، في تحويل انهيار سوق البورصة في عام 1929 إلى أزمة الكساد الأعظم. وحين جرب صندوق النقد الدولي نفس الوصفة في شرق آسيا في عام 1997، تحول الانحدار إلى ركود، والركود إلى كساد. |
WASHINGTON, DC – La competencia fue difícil pero el Presidente estadounidense, Barack Obama, ha ganado las elecciones. La pregunta ahora para los Estados Unidos y para el mundo, es ¿qué hará Obama con un nuevo mandato de cuatro años? | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ كان السباق عسيرا، ولكن رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما فاز بإعادة انتخابه. والسؤال الآن في الولايات المتحدة والعالم هو: ماذا سيفعل بولاية جديدة من أربعة أعوام؟ |
EI presidente de Estados Unidos es negro. | Open Subtitles | رئيس الولايات المتحدة الأميركية أسود البشرة |
Un amplio examen de los datos sanitarios en los países que reciben asistencia del Plan de Emergencia del Presidente para el Alivio del SIDA ha revelado que la programación del SIDA aumenta la esperanza de vida y reduce la incidencia de la tuberculosis y la mortalidad conexa, además de fomentar la estructura sanitaria nacional. | UN | ووجد استعراض شامل للبيانات الصحية في البلدان التي تتلقى الدعم من خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز أن برامج الإيدز تزيد العمر المتوقع عند الميلاد، وتخفِّض معدلات الإصابة بالسل ومعدلات الوفيات، وتعزِّز البنية التحتية الصحية الوطنية. |