| Asimismo se solicitan banderas y calcomanías para este período. | UN | كما تلزم للفترة نفسها رايات وشارات و ٠٠٠ ٢٢ مجموعة ميداليات. |
| En esos lugares no se permitirían locales partidarios, actividad política, banderas ni estandartes. | UN | ولم يسمح لﻷحزاب بنصب الخيام أو القيام بأي نشاط سياسي أو رفع أعلام أو رايات داخل هذا النطاق. |
| Sus rostros deben ser los emblemas que figuren en las banderas de los nuevos movimientos por la paz que son necesarios para detener la proliferación de las armas y del odio. | UN | وينبغي أن يكون وجه الطفل هو الرمز الذي يظهر على رايات الحركات الجديدة من أجل السلام التي لا بد من قيامها للحيلولة دون انتشار اﻷسلحة والكراهية. |
| No quería plantar ninguna bandera que no pudiera descolgar. | Open Subtitles | لم أرد أن أرفع أيَّ رايات لا يمكنني إنزالها |
| Señala que los abanderados de las mejores prácticas internacionales han reconocido el impulso que la UNOPS ha infundido a la excelencia y asegura a las delegaciones que la organización no cejará en ese empeño. | UN | وأشارت إلى أن حاملي رايات أفضل الممارسات الدولية اعترفوا بجهد المكتب من أجل التفوق، وأكدت للوفود أن المكتب سيستمر في هذا الاتجاه. |
| En Cazin el 15 de junio de 1996, un grupo numeroso que exhibía pancartas y carteles del SDA atacó a un grupo de participantes en la campaña del Partido de Bosnia y Herzegovina, entre los que se contaba el Sr. H. Siladzic, ex Primer Ministro de Bosnia y Herzegovina. | UN | ففي كازين في ٥١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، هاجمت مجموعة كبيرة من الناس ترفع رايات وملصقات حزب العمل الديمقراطي مجموعة من أنصار حزب البوسنة والهرسك ضمت السيد ﻫ. سيلادزيتس وهو رئيس وزراء سابق للبوسنة والهرسك. |
| Un grupo de manifestantes que llevaban banderas penetraron en el recinto de la Embajada de los Estados Unidos de América. | UN | اخترقت مجموعة من المذنبين تحمل رايات مبنى سفارة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
| Las Escuelas Asociadas de la UNESCO organizaron cursos especiales e izaron las banderas de la tolerancia. | UN | ونظمت المدارس المنتسبة لليونسكو دروسا خاصة ورفعت رايات التسامح. |
| Esta exigencia que hoy hacemos ante la Asamblea General de las Naciones Unidas forma parte de las banderas de lucha que levanta hoy la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وهذا المطلب الذي نتقدم به أمام الجمعية العامة جزء من رايات النضال التي ترفعها جمهورية فنزويلا البوليفارية اليوم. |
| Allí se le sumaron miembros de la familia Arafat, que también viven en el barrio de As-Samuni, y que portaban banderas blancas. | UN | وانضم إليهم هناك أفراد من عائلة عرفات، يقيمون أيضاً في حي السموني، وكانوا يحملون رايات بيضاء. |
| En dos de los incidentes los civiles portaban banderas blancas como señal de su condición de no combatientes. | UN | وفي اثنتين من الحوادث كانوا يرفعون رايات بيضاء علامة عـلى وضعيتهـم بوصفهـم غير مقاتلين؛ |
| Los miembros de la familia se habían congregado y algunos portaban banderas blancas. | UN | واجتمع أفرادها وكان بعضهم يحمل رايات بيضاء. |
| En la tarde de ese mismo día, la FNUOS observó cuatro banderas negras que ondeaban en lo alto de la posición. | UN | وفي فترة ما بعد الظهيرة من اليوم نفسه، رصدت القوة رفْع أربع رايات سوداء على الموقع. |
| "banderas, millares de ellas, colgadas urgentemente en los mas ínfimos lugares, | Open Subtitles | أعلام، والآلاف من الأعلام معلقة حتى في أصغر الزوايا رايات حمراءورايات سوداء.. |
| Illyrio dijo que están haciendo banderas de dragones y rezando por su regreso. | Open Subtitles | إليريو قال أنهم يحيكون رايات التنين ويدعون الآلهة لكي يعود |
| ¿Las banderas de todo el reino o las que están dentro del terreno del palacio? | Open Subtitles | رايات في كلّ مكان بالمملكة، أم خلال مُحيط القصر وحسب؟ |
| Estoy tratando de no imaginarte quemando banderas en el funeral de un soldado gay. | Open Subtitles | أحاول تَخيُّلك وأنت تحرق رايات فى جنازة جندىّ لوطىّ |
| Nos llenamos de lágrimas por las banderas enemigas que se plantaron en la vanidad. | Open Subtitles | لقد مزقنا رايات الأعداء التى وضعوها فى غرور وصلف |
| El autor impugnó ante el tribunal la calificación jurídica de los actos, puesto que, entre otras cosas, no había desplegado ninguna bandera y la conmemoración había tenido lugar en una zona boscosa y no en un lugar público. | UN | واعترض صاحب البلاغ أمام المحكمة على التعريف القانوني لأعماله لأسباب من ضمنها عدم إبرازه أي رايات وعدم تنظيم حفل إحياء الذكرى في مكان عام بل في منطقة حرجية. |
| Señala que los abanderados de las mejores prácticas internacionales han reconocido el impulso que la UNOPS ha infundido a la excelencia y asegura a las delegaciones que la organización no cejará en ese empeño. | UN | وأشارت إلى أن حاملي رايات أفضل الممارسات الدولية اعترفوا بجهد المكتب من أجل التفوق، وأكدت للوفود أن المكتب سيستمر في هذا الاتجاه. |
| En Cazin el 15 de junio de 1996, un grupo numeroso que exhibía pancartas y carteles del SDA atacó a un grupo de participantes en la campaña del Partido de Bosnia y Herzegovina, entre los que se contaba el Sr. H. Siladzic, ex Primer Ministro de Bosnia y Herzegovina. | UN | ففي كازين في ٥١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، هاجمت مجموعة كبيرة من الناس ترفع رايات وملصقات حزب العمل الديمقراطي مجموعة من أنصار حزب البوسنة والهرسك ضمت السيد ﻫ. سيلادزيتس وهو رئيس وزراء سابق للبوسنة والهرسك. |
| Este mismo fin de semana había manifestantes pacíficos portando una pancarta que decía: " Ayuden a Siria. | UN | وفي عطلة نهاية الأسبوع هذه بالذات كان المحتجون المسالمون يحملون رايات تقول: " ساعدوا سوريا. |