Al parecer, ha estado realizando este tipo de actividades para su empleador durante cierto tiempo. | UN | ويبدو أنه يقوم بأنشطة من هذا القبيل لصالح رب عمله منذ بعض الوقت. |
Tienen primacía las peticiones correspondientes del asegurado a su empleador. | UN | وتكون اﻷسبقية لاستحقاقات المؤمن عليه المقابلة إزاء رب عمله. |
Sin embargo, podrá acordar con su empleador exceder el máximo de horas permitidas en cualquiera de las siguientes circunstancias: | UN | ولكن يجوز للمستخدم أن يتفق مع رب عمله على تجاوز الحد الأقصى المسموح به من ساعات العمل في الظروف التالية: |
Un hombre mata a su jefe, y no lo recuerda, entonces pone esa mirada de loco. | Open Subtitles | رجل يقتل رب عمله ولا يتذكّر ذلك، مع شيء غريب بعينيه. |
Sponsorship should always be transferred at the request of the worker, at least temporarily, when a migrant files a complaint against their employer. | UN | كما ينبغي تحويل الكفالة في جميع الحالات إذا طلب العامل المهاجر ذلك، لفترة مؤقتة على الأقل، عندما يقدم شكوى بحق رب عمله. |
Para financiar las publicaciones de acceso abierto, algunas iniciativas han establecido una tasa de publicación que abona, el autor, o bien el empleador o patrocinador del autor. | UN | ومن أجل تمويل المجلات مفتوحة الاطلاع، وضعت بعض المبادرات رسماً للنشر يدفعه المؤلف أو رب عمله أو مموله. |
En 1998 fue adscrito temporalmente al extranjero por su empleador. | UN | وفي عام 1998، أعاره رب عمله مؤقتاً لجهة في الخارج. |
Estas contribuciones son de carácter voluntario, ya sea para el propio trabajador, o su empleador, o ambas partes. | UN | وهذه الاشتراكات على أساس طوعي، سواء دفعها الموظف ذاته أو رب عمله أو كلاهما. |
92. Algunos países suministran publicaciones que describen detalladamente las leyes y reglamentos con el propósito de prestar ayuda a la persona interesada o su empleador. | UN | ٢٩- وتوفر بعض البلدان منشورات تفصيلية عن قوانين وأنظمة الهجرة التي تطبقها لمساعدة الشخص المعني أو رب عمله. |
Aparentemente, se tomó a la madre y a los niños como rehenes para obligar al padre de los niños, al que las autoridades buscan por una disputa de negocios entre su empleador y el gobernador de la provincia occidental, a regresar a Arabia Saudita. | UN | وقيل إن الأم وأطفالها محتجزون كرهائن لإجبار والد الأطفال على العودة إلى المملكة. وأُفيد أن السلطات تبحث عن الوالد لنزاع تجاري نشب بين رب عمله وحاكم المنطقة الشرقية. |
2. Si un trabajador migratorio alega que su empleador ha violado las condiciones de su contrato de trabajo, tendrá derecho a recurrir ante las autoridades competentes del Estado de empleo, según lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 18 de la presente Convención. | UN | 2- إذا ادعى عامل مهاجر أن رب عمله قد انتهك شروط عقد عمله، يحق لـه أن يرفع قضيته إلى السلطات المختصة في دولة العمل، وذلك بالشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 من هذه الاتفاقية. |
319. El trabajador que sigue disfrutando de un subsidio de preaviso o de despido a cargo de su empleador no puede todavía reivindicar sus derechos. | UN | 319- لا يجوز أن يتمتع بهذه الحقوق العامل الذي لا يزال يستفيد من تعويض من رب عمله متعلق بالإخطار بالطرد أو التسريح. |
En otras palabras, nada aparte de este... malentendido con su empleador, | Open Subtitles | بمعنى اخر .. اكثر من سوء فهم مع رب عمله |
su empleador dice que es un solitario. | Open Subtitles | رب عمله يقول أنه شخص وحيد |
61. El artículo 68 de la Ley de quiebras permite a un tribunal ordenar a una persona que se ha declarado en quiebra, o a su empleador, que pague una parte de su sueldo al síndico de quiebra a fin de asegurar el cumplimiento de sus responsabilidades familiares. | UN | ١٦- وتسمح المادة ٨٦ من قانون اﻹفلاس للمحاكم بإصدار أمر إلى الشخص المفلس أو رب عمله بدفع جزء من أجره إلى الحارس القضائي لكفالة أدائه لمسؤولياته اﻷسرية. |
6.2. En cuanto a las objeciones del Estado Parte a la admisibilidad, el autor alega que a efectos de su comunicación se le debería identificar con su empleador puesto que estuvo a su servicio y fue condenado a raíz del trabajo que hizo para él. | UN | ٦-٢ وفيما يتعلق باعتراضات الدولة الطرف على المقبولية، يدفع صاحب البلاغ بأنه لأغراض هذا البلاغ، ينبغي مساواته مع رب عمله لأنه كان في خدمته وأنه أدين نتيجة عمله لحساب رب العمل. |
El 24 de enero de 2002, la pareja solicitó la prórroga de sus permisos de visita, que les fue denegada alegando que sus permisos originales habían sido otorgados por la duración de las vacaciones que el Sr. Fa ' aaliga había obtenido de su empleador. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير 2002، أراد الوالدان تمديد إذن الزيارة، ولكن طلبهما رُفض على أساس أن الإذن الأصلي مُنح وفقاً لمدة الإجازة التي حصل عليها السيد فاليغا من رب عمله. |
Por último, la nueva legislación organiza un sistema tendiente a proteger el estatuto del trabajador que ha presentado una denuncia contra su empleador (artículo 21). | UN | وأخيراً، يضع القانون الجديد نظاماً يهدف إلى حماية وضع العامل الذي يقدم شكوى ضد رب عمله (المادة 21). |
¿Por qué? Porque el cretino de su jefe no lo dejó ir. ¿Verdad? | Open Subtitles | والسبب هو رب عمله الحقير الذي أبى أن يتركه يرحل. |
¿Y a él qué si le robamos a su jefe? | Open Subtitles | وإن يكن؟ لن يهمّه أن نسرق مال رب عمله |
Abolish the kafala system and replace it with a regulated open labour market, where the work permit allows the worker to change employer. | UN | 90- إلغاء نظام الكفالة واستبداله بسوق عمل مفتوحة منظمة، تسمح رخص العمل فيها للعامل بتغيير رب عمله. |
131. La Ordenanza de Trabajo dispone que, cuando el empleador ha notificado a un trabajador la rescisión de su contrato y el trabajador toma parte en una huelga antes del vencimiento del plazo de preaviso, sus derechos a indemnización y prima por antigüedad y sus recursos de protección del empleo no resultan afectados por su participación en la huelga. | UN | 131- ينص الأمر الخاص بالعمل على أنه حينما يكون العامل الذي أشعره رب عمله بإنهاء عقد عمله قد شارك في إضراب قبل انتهاء أجل الإشعار، لا يتأثر حقه في الحصول على دفوعات إنهاء الخدمة أو دفوعات طول الخدمة، كما ولا تتأثر سبل الانتصاف المتاحة له في إطار حماية الشغل بسبب مشاركته في الإضراب. |