El Presidente comunicó que había recibido respuestas de 63 delegaciones, incluida una carta colectiva de 19 representantes permanentes. | UN | وقال الرئيس إنه تلقى ردودا من 63 وفدا، بينها رسالة مشتركة من 19 ممثلا دائما. |
Esa audiencia permitió una amplia participación en el proceso de aprobación del Reglamento y la Corte recibió respuestas de todo el mundo. | UN | وأتاحت هذه الجلسة إمكانية المشاركة على نطاق واسع في عملية اعتماد اللائحة وتلقت المحكمة ردودا من جميع أنحاء العالم. |
La Secretaría recibió respuestas de siete Estados Miembros y de siete tribunales administrativos internacionales. | UN | وتلقت الأمانة العامة ردودا من سبع دول أعضاء وسبع محاكم إدارية دولية. |
El Comité no recibió respuesta de los Gobiernos de Burkina Faso y Liberia. | UN | ولم تتلق اللجنة ردودا من حكومتي بوركينا فاسو وليبريا. |
Hasta la fecha, el Secretario General ha recibido respuestas de Belarús, Namibia y Nueva Zelandia. Las demás respuestas se publicarán como adiciones del presente informe. | UN | وقد تلقى اﻷمين العام حتى اﻵن ردودا من بيلاروس وناميبيا ونيوزيلندا وستنشر أية ردود أخرى كاضافة إلى هذا التقرير. |
En esas ocasiones, cuando se recibieron las respuestas de las autoridades israelíes, sus explicaciones invocaban consideraciones de seguridad. | UN | وفي الحالات التي تلقت فيها الوكالة ردودا من السلطات الاسرائيلية، كانت إيضاحاتها تستند إلى اعتبارات اﻷمن العسكري. |
11. Al 1º de agosto de 1994, el Secretario General había recibido respuestas de un total de 19 Estados y 23 organizaciones internacionales. | UN | ١١ - وحتى ١ آب/اغسطس ١٩٩٤، كان اﻷمين العام قد تلقى ردودا من ١٩ دولة و ٢٣ منظمة دولية معنية. |
La secretaría, que se había puesto en contacto tanto con consultores particulares como con empresas de consultores, había recibido respuestas de 11 de ellos. | UN | وكانت اﻷمانة قد اتصلت بالخبراء الاستشاريين اﻷفراد وبشركات الخبرة الاستشارية وتلقت ردودا من ١١ منهم. |
A la fecha, la División de Estadística ha recibido respuestas de 13 oficinas nacionales de estadística. | UN | وقد تلقت الشعبة اﻹحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة حتى اﻵن ردودا من ١٣ مكتبا إحصائيا وطنيا. |
La secretaría, que se había puesto en contacto tanto con consultores particulares como con empresas de consultores, había recibido respuestas de 11 de ellos. | UN | وكانت اﻷمانة قد اتصلت بالخبراء الاستشاريين اﻷفراد وبشركات الخبرة الاستشارية وتلقت ردودا من ١١ منهم. |
El primer informe a la Subcomisión se presentó en 1994 y contenía las respuestas de 24 Estados. | UN | وقدمت اللجنة الفرعية تقريرها اﻷول لعام ١٩٩٤، وهو يشمل ردودا من ٢٤ دولة. |
El segundo informe se presentó a la Subcomisión en su 47º período de sesiones y contenía las respuestas de cinco Estados. | UN | وقدم التقرير الثاني في الدورة السابعة واﻷربعين للجنة الفرعية، وهو يشمل ردودا من ٥ دول. |
La Oficina ha recibido las respuestas de todos los jefes ejecutivos, que le transmitieron sus propios puntos de vista y los expresados por los órganos rectores. | UN | وتلقى المكتب ردودا من جميع المديرين التنفيذيين تنقل آراءهم وآراء مجالس إداراتهم. |
En caso de que el Secretario General reciba respuestas de los Estados Miembros, se publicarán como adiciones al presente informe. | UN | وإذا تلقى اﻷمين العام ردودا من الدول اﻷعضاء فستصدر في إضافة لهذا التقرير. |
Se recibieron respuestas de los siguientes Gobiernos: Argentina, Belarús, Camboya, Colombia, Georgia, Ghana, Guatemala, Mauricio, México, Noruega, Países Bajos, Perú, Qatar y Suiza. | UN | وقد تلقى ردودا من الحكومات التالية: الأرجنتين، بيرو، بيلاروس، جورجيا، سويسرا، غانا، غواتيمالا، قطر، كمبوديا، كولومبيا، المكسيك، موريشيوس، النرويج، هولندا. |
Al 26 de enero de 2000 la secretaría había recibido respuestas de nueve países. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه 2000، كانت الأمانة قد تلقت ردودا من تسعة بلدان. |
En 1996, 93 gobiernos participaron en el Registro de Armas Convencionales; en 2001 se recibieron respuestas de 117 gobiernos. | UN | وفي عام 1996 اشتركت 93 حكومة في سجل الأسلحة التقليدية، بينما تلقت الإدارة ردودا من 117 حكومة في عام 2001. |
Aunque la Misión recibió una respuesta de la Ciudad de Nueva York, el representante de Malí dijo que las razones ofrecidas para esa reducción no habían sido satisfactorias. | UN | وذكر ممثل مالي أنه على الرغم من أن البعثة تلقت ردودا من مدينة نيويورك، فإن الأسباب المقدمة لتقليل العدد لم تكن كافية. |
El Comité también envió cartas a los Estados afectados por una violación denunciada anteriormente y recibió cartas de respuesta de cuatro Estados Miembros. | UN | وبعثت اللجنة أيضا رسائل إلى بعض الدول المعنية بانتهاكات أُبلغ عنها سابقا، وتلقت ردودا من أربع دول أعضاء. |
43. El Relator Especial recibió respuestas del Gobierno respecto de 25 casos transmitidos en 1995. | UN | ٣٤- تلقى المقرر الخاص ردودا من الحكومة تتعلق ﺑ٥٢ حالة كان قد أحالها اليها في عام ٥٩٩١. |
En lo tocante a las comprobaciones indicadas en el informe, señaló que la laguna percibida entre la sede y las oficinas en los países podría atribuirse a los numerosos requerimientos que éstas recibían de la sede. | UN | وتطرقت إلى نتائج التقرير، فلاحظت أن الفجوة المتوقعة بين المقر والمكاتب القطرية يمكن أن تُعزى للطلبات الكثيرة التي يتوقع المقر ردودا من المكاتب القطرية بشأنها. |
La secretaría recibió repuestas de la mitad de las asociaciones registradas. | UN | وتلقت الأمانة ردودا من نصف جميع الشراكات المسجلة. |