El Iraq lo ha confirmado así en sus respuestas a las preguntas del Grupo. | UN | وأكد العراق هذا اﻷمر في ردوده على أسئلة الفريق. |
La delegación coreana, en sus respuestas a otras cuestiones del Comité, ya ha expuesto las medidas adoptadas para evitar que se reproduzcan situaciones de esa naturaleza. | UN | لقد عرض الوفد الكوري التدابير التي اتخذت لتلافي تكرار مواقف من هذا النوع في ردوده على الأسئلة الأخرى للجنة. |
sus respuestas a las preguntas anteriores cubren también en alguna medida la pregunta contenida en el párrafo 28. | UN | 83 - وقال إن ردوده على الأسئلة السابقة غطت تقريبا السؤال الوارد في الفقرة 28. |
36. El PRESIDENTE propone que se suspenda la sesión para que la delegación de Eslovaquia pueda preparar las respuestas a las numerosas preguntas que se han formulado. | UN | ٦٣- الرئيس اقترح رفع الجلسة ﻹتاحة الفرصة للوفد السلوفاكي ﻹعداد ردوده على اﻷسئلة العديدة التي وجهت اليه. |
El PRESIDENTE invita al representante de Mauricio a seguir respondiendo a las preguntas formuladas oralmente en relación con la sección I de la lista de temas. | UN | ١ - الرئيس: دعا ممثل موريشيوس إلى مواصلة ردوده على اﻷسئلة الشفوية المتصلة بالفرع اﻷول من قائمة القضايا. |
La subcomisión también celebró una reunión con la delegación, durante la cual esta respondió a las preguntas adicionales formuladas por la subcomisión. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية أيضا اجتماعا مع الوفد الذي عرض حينئذ ردوده على الأسئلة الإضافية التي كانت اللجنة قد طرحتها. |
Dieron las gracias a la delegación por su pormenorizada presentación y por sus respuestas a las preguntas formuladas de antemano. | UN | وشكرت هذه الوفود وفد جورجيا على العرض المفصل والمستنير وعلى ردوده على الأسئلة المطروحة. |
Tras dar las gracias a la delegación por sus respuestas a las preguntas formuladas de antemano, Lituania formuló recomendaciones. | UN | وشكرت ليتوانيا الوفد على ردوده على الأسئلة المطروحة سلفاً وقدمت توصيات في هذا الصدد. |
Un vídeo con sus respuestas a algunas de las preguntas se publicó en línea en inglés y francés. | UN | ونُشر شريط فيديو يتضمن ردوده على أسئلة مختارة على شبكة الإنترنت باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
Esto da la medida del compromiso de su país en favor de los derechos humanos, que su delegación intentará demostrar mejor en sus respuestas a las preguntas del Comité. | UN | وهذا هو الالتزام بحقوق اﻹنسان الذي سيحاول وفده شرحه بإسهاب في ردوده على أسئلة اللجنة. Page |
32. El Sr. YALDEN da la bienvenida a la delegación del Iraq y le agradece sus respuestas a las cuestiones planteadas por el Comité. | UN | ٢٣- السيد يالدن: رحب بالوفد العراقي وشكره على ردوده على القضايا التي طرحتها اللجنة. |
53. La Sra. EVATT observa que, en sus respuestas a las preguntas del Comité, la delegación del Sudán sólo ha mencionado un caso de denuncia de torturas. | UN | ٣٥- السيدة إيفات لاحظت أن الوفد السوداني لم يذكر في ردوده على أسئلة اللجنة سوى ادعاء واحد بالتعذيب. |
El Grupo invitó al Iraq a que presentara, antes del 19 de enero de 1998, sus respuestas a las reclamaciones, junto con documentación que las corroborase. | UN | ودعا الفريق العراق إلى أن يقدم في موعد أقصاه ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ ردوده على المطالبات، مشفوعة بالوثائق الداعمة. |
El Iraq presentó sus respuestas a las reclamaciones en diversos momentos entre el 17 de marzo y el 25 de abril de 1998. | UN | وقدم العراق ردوده على بيانات المطالبة في أوقات شتى بين ٧١ آذار/مارس و٥٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
Mi delegación ha escuchado con suma atención la declaración formulada por el representante de la organización, así como sus respuestas a diferentes preguntas, y le damos las gracias. | UN | " لقد استمع وفدي بعناية إلى بيان ممثل المنظمة. وإلى ردوده على مختلف اﻷسئلة، ونحن نشكره على ذلك. |
El Grupo invitó al Iraq a que presentara, antes del 19 de enero de 1998, sus respuestas a las reclamaciones, junto con documentación que las corroborase. | UN | ودعا الفريق العراق إلى أن يقدم في موعد أقصاه ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ ردوده على المطالبات، مشفوعة بالوثائق الداعمة. |
El Iraq presentó sus respuestas a las reclamaciones en diversos momentos entre el 17 de marzo y el 25 de abril de 1998. | UN | وقدم العراق ردوده على بيانات المطالبة في أوقات شتى بين ٧١ آذار/مارس و٥٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
El Iraq presentó sus respuestas a las reclamaciones en junio de 1998. | UN | وقدم العراق في حزيران/يونيه 1998 ردوده على البيانات الواردة في المطالبات. |
Se dieron las gracias a Papua Nueva Guinea por su franca presentación del informe, por las respuestas a las preguntas y por su constructiva participación en el proceso del examen periódico universal. | UN | وأُعرب عن الشكر لوفد بابوا غينيا الجديدة على عرض التقرير بصراحة، وعلى ردوده على الأسئلة، وعلى مشاركة البلد البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
2. El Presidente invita a la delegación suiza a que continúe respondiendo a las preguntas planteadas por los miembros del Comité en la sesión precedente. | UN | 2- الرئيس: دعا وفد سويسرا إلى مواصلة عرض ردوده على الأسئلة التي وجهها أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة. |
El Comité agradece asimismo las respuestas de la delegación a las preguntas formuladas y a las preocupaciones expresadas durante el examen del informe. | UN | كما تشكر الوفد على ردوده على أسئلة اللجنة والشواغل التي أعربت عنها أثناء النظر في التقرير. |