La representante dijo que no podía proporcionar respuestas a las preguntas formuladas con arreglo a los artículos 14, 15 y 16. | UN | وقالت الممثلة إنها لا تستطيع تقديم ردود على اﻷسئلة المطروحة في إطار المواد ١٤ و ١٥ و ١٦. |
respuestas a pedidos especiales relacionados con las estadísticas de energía formulados por los Estados Miembros y otros usuarios | UN | ردود على الطلبات المخصصة الغرض الواردة من الدول اﻷعضاء والمستعملين اﻵخرين للحصول على احصاءات الطاقة |
El Comité observa que posteriormente se recibieron respuestas a algunas de las preguntas planteadas durante el diálogo establecido con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه قد وردت فيما بعد ردود على بعض اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار الذي أجري مع الدولة الطرف. |
No se recibió ninguna respuesta a las cartas enviadas a los Estados vecinos. | UN | ولم ترد أي ردود على الرسائل الموجهة إلى الدول المجاورة للصومال. |
Hasta la fecha, la UIT ha recibido 570 respuestas al cuestionario que había enviado para determinar la capacidad de los proveedores. | UN | وقد وردت إلى الاتحاد حتى اﻵن ردود على استبيان بشأن التوافق بلغ عددها ٥٧٠ ردا تمثل ٤٨٠ جهة ناقلة تقريبا من ١٦٠ بلدا. |
respuestas a las preguntas específicas formuladas por el Comité contra el Terrorismo. | UN | ردود على بعض الأسئلة المحددة التي وضعتها لجنة مكافحة الإرهاب |
respuestas a la lista de cuestiones y preguntas relativas al examen de los informes periódicos segundo y tercero combinados | UN | ردود على قائمة بالقضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث |
respuestas a la lista de cuestiones y preguntas relativas al examen del sexto informe periódico | UN | ردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقرير الدوري السادس |
Presentación de respuestas a 92 informes de órganos de supervisión de las Naciones Unidas | UN | تقديم ردود على 92 تقريرا واردا من هيئات رقابة تابعة للأمم المتحدة |
respuestas a la lista de cuestiones y preguntas relativas al examen del sexto informe periódico | UN | ردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقرير الدوري السادس |
respuestas a la lista de cuestiones y preguntas relativas al examen del sexto informe periódico | UN | ردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتصل بالنظر في التقرير الدوري السادس |
respuestas a la lista de cuestiones y preguntas relativas al examen de los informes periódicos combinados segundo y tercero | UN | ردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتصل بالنظر في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث |
Varias delegaciones agradecieron al Estado parte su muy completo informe nacional, la exposición que había hecho y sus respuestas a las preguntas formuladas. | UN | ووجه عدد من الوفود الشكر للحكومة على التقرير الوطني الشامل، وعلى عرضها، وعلى ما قدمته من ردود على الأسئلة المسبقة. |
respuestas a la lista de cuestiones y preguntas relativas al examen del séptimo informe periódico | UN | ردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتصل بالنظر في التقرير الدوري السابع |
Aunque se permitió acceso a ciertos materiales de archivo, todavía queda pendiente la respuesta a varias solicitudes de consulta de documentos importantes. | UN | وعلى الرغم من إتاحة بعض مواد المحفوظات، لم ترد حتى الآن ردود على عدد من طلبات تقديم وثائق أساسية. |
Nuestros gobiernos hoy en día tienen una enorme responsabilidad de encontrar respuesta a los nuevos desafíos. | UN | وتقع على حكوماتنا مسؤولية هائلة تتمثل في التوصل إلى ردود على التحديات الجديدة. |
La transacción propuesta por China era bastante complicada y los Estados Unidos habían solicitado que se diera respuesta a algunas preguntas. | UN | ﻷن الترتيب التجاري الذي اقترحته يتسم بالتعقيد الشديد، كما أن الولايات المتحدة رغبت في الحصول على ردود على بعض اﻷسئلة. |
También se recibieron respuestas al cuestionario procedentes de la Unión Europea, cinco grupos principales y un proceso relacionado con los bosques. | UN | كما وردت ردود على الاستبيان من الاتحاد الأوروبي وخمس مجموعات رئيسية وهيئة واحدة من الهيئات التي تهتم بشؤون الغابات. |
En las respuestas al cuestionario no se abordó la cuestión de las licencias obligatorias, pero cabe señalar al respecto el ejemplo de Sudáfrica que figura más adelante. | UN | ولم تتناول أي ردود على استبيان الأونكتاد الترخيص الإجباري ولكن انظر مثال جنوب أفريقيا أدناه. |
En su informe, la Relatora Especial formula recomendaciones para responder a esas preguntas. | UN | وقدمت المقررة الخاصة في تقريرها توصيات بتقديم ردود على تلك الأسئلة. |
La Comisión observa también que la República Árabe Siria y otros Estados han seguido respondiendo a las solicitudes de asistencia de la Comisión. | UN | 112 - وتشير اللجنة أيضا إلى أن الجمهورية العربية السورية ودولا أخرى واصلت تقديم ردود على ما تقدمه اللجنة من طلبات للمساعدة. |
Lamentaba que ni el Grupo de Trabajo ni el informe de la Alta Comisionada hubiesen respondido a sus preguntas. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم تقديم ردود على أسئلته من الفريق العامل أو في تقرير المفوضة السامية. |
. Varios gobiernos respondieron a estas cuestiones, incluido el Gobierno del Iraq. | UN | ووردت من حكومات كثيرة، بما في ذلك حكومة العراق، ردود على ذلك. |
Se recibieron respuestas sobre 5 de esos casos, así como sobre 4 transmitidos en 1996. | UN | ووردت ردود على خمس من هذه القضايا وكذلك على أربع قضايا كانت قد أُحيلت إليها في عام ٦٩٩١. |
Las respuestas dadas a un cuestionario de la DCI distribuido en todo el sistema, así como otros documentos oficiales, proporcionaron información adicional para preparar el informe. | UN | وحصل على معلومات إضافية لهذا التقرير من ردود على استبيانٍ وزعته وحدة التفتيش المشتركة على نطاق المنظومة وكذلك من الوثائق الرسمية. |
respuestas proporcionadas a la lista de cuestiones que deben abordarse respecto del examen del cuarto informe periódico del Canadá | UN | ردود على قائمة الأسئلة التي سيجري تناولها عند النظر في التقرير الدوري الخامس المقدم من كندا |