"ردود من الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • respuestas de los Estados
        
    • respuesta de los Estados
        
    • respuestas de Estados
        
    Las respuestas de los Estados Miembros figuran en una adición al presente informe. UN وترد ردود من الدول اﻷعضاء في اضافة لهذا التقرير.
    Contendrá respuestas de los Estados Miembros UN سيحتوي التقرير علــى ردود من الدول اﻷعضاء
    Resultó difícil obtener respuestas de los Estados miembros y de los organismos en relación con esas recomendaciones, tal vez debido a su carácter genérico y no vinculante. UN وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة.
    Resultó difícil obtener respuestas de los Estados miembros y de los organismos en relación con esas recomendaciones, tal vez debido a su carácter genérico y no vinculante. UN وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة.
    En general, las investigaciones del Grupo se ven obstaculizadas en ocasiones por la falta de respuesta de los Estados Miembros y las personas o entidades competentes a quienes se dirigen las solicitudes de información. UN 9 - وبوجه عام، تعاق في بعض الأحيان تحقيقات الفريق بسبب عدم ورود ردود من الدول الأعضاء والأفراد والكيانات الخاصة ذات الصلة ممن وُجهت إليها طلبات للحصول على معلومات.
    Resultó difícil obtener respuestas de los Estados miembros y de los organismos en relación con esas recomendaciones, tal vez debido a su carácter genérico y no vinculante. UN وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة.
    Resultó difícil obtener respuestas de los Estados miembros y de los organismos en relación con esas recomendaciones, tal vez debido a su carácter genérico y no vinculante. UN وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة.
    Hasta la fecha se han recibido respuestas de los Estados siguientes: Bolivia, Bosnia y Herzegovina, y Georgia. UN وحتى تاريخه، وصلت ردود من الدول التالية: البوسنة والهرسك، بوليفيا، جورجيا.
    Hasta la fecha se han recibido respuestas de los Estados siguientes: Bangladesh, Bolivia, Líbano, Mauricio, México, Pakistán y Serbia y Montenegro. UN وقد وردت حتى الآن ردود من الدول التالية أسماؤها: باكستان، وبنغلاديش، وبوليفيا، وصربيا والجبل الأسود، ولبنان، والمكسيك وموريشيوس.
    Cuestionario sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales: respuestas de los Estados Miembros UN الاستبيان الخاص بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: ردود من الدول الأعضاء
    Cuestionario sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales: respuestas de los Estados Miembros UN الاستبيان الخاص بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: ردود من الدول الأعضاء
    Hasta la fecha se han recibido respuestas de los Estados siguientes: Camboya, España, Líbano, México, Panamá, Qatar, Serbia y Ucrania. UN وقد وردت حتى الآن ردود من الدول التالية: إسبانيا وأوكرانيا وبنما وصربيا وقطر وكمبوديا ولبنان والمكسيك.
    Cuestionario sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales: respuestas de los Estados Miembros UN الاستبيان الخاص بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: ردود من الدول الأعضاء
    Estas opiniones se dividen en respuestas de los Estados Miembros y otras opiniones expresadas por diversos encuestados del sistema de las Naciones Unidas, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil. UN وتنقسم هذه الآراء إلى ردود من الدول الأعضاء، وآراء أخرى أعربت عنها جهات قدمت ردودا في منظومة الأمم المتحدة، وفي منظمات القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Hasta la fecha se han recibido respuestas de los Estados siguientes: Alemania, Bangladesh, Bolivia, España, Grecia, Guatemala, Hungría, Jamaica, México, Nicaragua, Panamá y Serbia. UN وقد وردت حتى الآن ردود من الدول التالية: إسبانيا، ألمانيا، بنغلادش، بنما، جامايكا، صربيا، غواتيمالا، المكسيك، نيكاراغوا، هنغاريا، واليونان.
    En el informe figuraba una petición de asistencia para obtener respuestas de los Estados que todavía no habían contestado a las cartas del Grupo de Expertos en las que les solicitaba información pertinente para el desempeño de su mandato. UN وتضمن التقرير طلباً للحصول على مساعدة في تلقي ردود من الدول التي لم ترسل بعد ردودها على رسائل الفريق التي طلب فيها معلومات عن تنفيذ ولايته.
    En el momento de redactarse el presente informe, se han recibido respuestas de los Estados siguientes: Bosnia y Herzegovina, Brasil, Cuba, Líbano, México, Panamá, Serbia y Ucrania. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، وردت ردود من الدول التالية: أوكرانيا، البرازيل، بنما، البوسنة والهرسك، صربيا، كوبا، لبنان، المكسيك.
    En el momento de redactar el presente informe, se han recibido respuestas de los Estados siguientes: Cuba, el Ecuador, Guatemala, Guyana, el Líbano, México, Portugal, Qatar, Ucrania y Zambia. UN واستلمت حتى وقت إعداد هذا التقرير ردود من الدول التالية: إكوادور، وأوكرانيا، والبرتغال، وزامبيا، وغواتيمالا، وغيانا، وقطر، وكوبا، ولبنان، والمكسيك.
    Cuando no se recibe ninguna respuesta de los Estados Miembros, las Naciones Unidas llevan a cabo sus propias investigaciones administrativas sobre las denuncias. UN وفي الحالات التي لا يتم فيها تلقي أية ردود من الدول الأعضاء، فإن الأمم المتحدة تقوم بإجراء تحقيقاتها الإدارية الخاصة بها في الادعاءات.
    3. Al 2 de diciembre de 1996, se había recibido respuesta de los Estados siguientes: Austria, Cabo Verde, Cuba, México, Nicaragua, República Arabe Siria, Suecia y Ucrania. UN ٣- وحتى ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ وردت ردود من الدول التالية: أوكرانيا، الجمهورية العربية السورية، الرأس اﻷخضر، السويد، كوبا، المكسيك، النمسا، نيكاراغوا.
    Se prevé que en 2007 se dictarán más fallos absolutorios, con lo cual se hará aún más difícil la tarea del Tribunal de reubicar a las personas absueltas, en particular por la dificultad de obtener una pronta respuesta de los Estados Miembros. UN وبما أن من المتوقع أن يصدر المزيد من أحكام البراءة في عام 2007، فإن ذلك سيضاعف من الجهود التي تبذلها المحكمة في نقل الأشخاص المحكوم لهم بالبراءة إلى أماكن أخرى، لا سيما بسبب الصعوبات التي تواجهها في الحصول على ردود من الدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    5. Se recibieron 105 respuestas de Estados Miembros a la parte VI del cuestionario para el quinto ciclo de presentación de informes, mientras que en el cuarto ciclo (2004-2006) se recibieron 100 (véase el cuadro 1). UN 5- ونال القسم السادس من الاستبيان الخاص بالتقارير على 105 ردود من الدول الأعضاء عن فترة الإبلاغ الخامسة، مقارنة بـ100 ردّ ورَدَ في فترة الإبلاغ الرابعة (2004-2006) (انظر الجدول 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more