comunicación del Estado Parte y observaciones del autor al respecto | UN | رسالة الدولة الطرف وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
comunicación del Estado Parte acerca del fondo del asunto y observaciones de los autores a ese respecto | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية وتعليقات أصحاب البلاغ عليها |
comunicación del Estado Parte acerca del fondo del asunto y observaciones de los autores a ese respecto | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية وتعليقات أصحاب البلاغ عليها |
exposición del Estado parte sobre el fondo del caso y comentarios de la autora | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن الجوانب الموضوعية وملاحظات صاحبة البلاغ عليها |
exposición del Estado parte y comentarios del autor | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن الجوانب الموضوعية وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad y comentarios del autor al respecto | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
Comentarios de los autores sobre la comunicación del Estado Parte | UN | تعليقات أصحاب البلاغ على رسالة الدولة الطرف |
Comentarios del autor sobre la comunicación del Estado Parte | UN | تعليقات مقدم الالتماس على رسالة الدولة الطرف |
La comunicación del Estado Parte se transmitió al abogado, acompañada de una solicitud de que se formularan comentarios, pero no se ha recibido ninguna respuesta. | UN | وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي مشفوعة بطلب الحصول على تعليقات، ولكن لم يرد أي رد. |
La comunicación del Estado Parte se transmitió al abogado, acompañada de una solicitud de que se formularan comentarios, pero no se ha recibido ninguna respuesta. | UN | وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي مشفوعة بطلب الحصول على تعليقات، ولكن لم يرد أي رد. |
Nada en la comunicación del Estado parte indica que en la causa del autor se hayan respetado dichas garantías. | UN | ولا يرد في رسالة الدولة الطرف ما يدل على أن هذه الضمانات احتُرمت بالفعل في قضية صاحب البلاغ. |
Nada en la comunicación del Estado parte indica que en la causa del autor se hayan respetado dichas garantías. | UN | ولا يرد في رسالة الدولة الطرف ما يدل على أن هذه الضمانات احتُرمت بالفعل في قضية صاحب البلاغ. |
La comunicación del Estado parte fue transmitida al abogado para que formulara comentarios al respecto. | UN | وأُحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي من أجل التعليق عليها. |
exposición del Estado parte sobre admisibilidad | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن المقبولية |
exposición del Estado parte sobre el fondo y comentarios de los autores | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن الجوانب الجوهرية للقضية وتعليقات صاحبي الرسالة عليها |
exposición del Estado parte sobre el fondo de la cuestión y comentarios del autor al respecto | UN | رسالة الدولة الطرف عن موضوع الدعوى وتعليقات المحامي |
Afirma también que de la exposición del Estado parte se deduce claramente que sólo se le interrogó cinco veces durante los cinco meses que estuvo detenido en la comisaría de policía. | UN | ويقول أيضا إنه يتضح من رسالة الدولة الطرف أنه استجوب خمس مرات فقط أثناء احتجازه لمدة خمسة أشهر في مخفر الشرطة. |
observaciones del Estado parte y comentarios del autor al respecto | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن الجوانب الموضوعية وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
La decisión de que la comunicación es inadmisible privará al autor de la oportunidad de contestar a las observaciones del Estado parte. | UN | واستنتاج أن البلاغ غير مقبول من شأنه أن يحرم صاحب البلاغ من فرصة للرد على رسالة الدولة الطرف. |
observaciones del Estado parte respecto del fondo de la comunicación y de los comentarios de los autores | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن الجوانب الموضوعية للبلاغ وتعليقات مقدمي البلاغ |
presentación del Estado Parte y observaciones del autor 4.1. | UN | رسالة الدولة الطرف وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
El Comité recordará la respuesta del Estado parte en la que éste señalaba que la raíz del dictamen del Comité había adoptado las medidas que se indican a continuación. | UN | تشير اللجنة إلى رسالة الدولة الطرف التي ذكرت فيها أنها اتخذت التدابير التالية وفقاً لآراء اللجنة: |
5. En sus comentarios sobre la presentación del Estado parte, el abogado del autor cuestionó la alegación del Estado parte de que el autor todavía no había agotado todos los recursos constitucionales y afirmó que el autor no podía utilizar esos recursos por falta de medios financieros y por no disponer de asistencia letrada a tal efecto. | UN | ٥ - واعترض المحامي، في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، على ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد يسعى مع ذلك الى اتباع سبل الانتصاف الدستورية، وبين أن هذه السبل ليست متاحة لصاحب البلاغ نظرا لعدم اقتداره ماليا وعدم توافر المساعدة القضائية لهذا الغرض. |
7.1 En su respuesta a la exposición del Estado Parte, los autores alegan que si el artículo 15 garantiza incluso a los delincuentes que la privación de derechos no debe tener lugar con efecto retroactivo, ciertamente se aplica también a los ciudadanos cumplidores de la ley. | UN | ٧-١ ويدفع صاحبا البلاغ، في ردهما على رسالة الدولة الطرف، بأنه إذا كانت المادة ١٥ تضمن حتى للمجرمين عدم الحرمان من الحقوق بأثر رجعي، فإنها ينبغي أن تنطبق بالتأكيد على المواطنين الملتزمين بالقانون. |
Respuesta en cuanto al fondo presentada por el Estado Parte y comentarios del autor | UN | رسالة الدولة الطرف واﻷسباب والتعليقات المقدمة من صاحب البلاغ |