He decidido publicar su carta y mi respuesta como adición del informe. | UN | وقد قررتُ إصدار رسالتكم وجوابي عليها بوصفهما إضافة إلى التقرير. |
Los miembros del Consejo concuerdan con la decisión contenida en su carta. | UN | وقد وافق أعضاء مجلس اﻷمن على القرار الذي تتضمنه رسالتكم. |
Posteriormente, recibí una copia de su carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتلقيت في وقت لاحق نسخة من رسالتكم الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Los miembros del Consejo toman nota de la intención expresada en su carta. | UN | وقد أحاط أعضاءُ مجلس الأمن علماً بما عزمتم عليه في رسالتكم. |
Los miembros del Consejo toman nota de la información contenida en su carta y están de acuerdo con la propuesta en ella mencionada. | UN | وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ويوافقون على الاقتراح المذكور فيها. |
Cuento con el estricto respeto de su iniciativa, así como del marco definido en su carta para la solución de la crisis, por todas las partes que se han comprometido a adherirse a ellos. | UN | وإني على ثقة أن جميع اﻷطراف التي تعهدت بدعم مبادرتكم ستلتزم بها وكذلك باﻹطار الذي حددتموه في رسالتكم لتسوية اﻷزمة. |
Estoy convencido de que el gobierno de reconciliación nacional cuya constitución propone usted contribuirá a crear un clima propicio para la realización de los objetivos definidos en su carta. | UN | وإنني مقتنع بأن حكومة الوفاق الوطني التي تقترحون تشكيلها ستساهم في تهيئة جو مؤات لتحقيق اﻷهداف المحددة في رسالتكم. |
Por último, deseo asegurarle que mi Enviado Especial acelerará al máximo sus gestiones en los distintos ámbitos a que se refiere su carta. | UN | وأود أن أؤكد لكم أخيرا أن مبعوثي الخاص سيُعجﱢل قدر اﻹمكان أعماله في مختلف المجالات المثارة في رسالتكم. |
Los miembros del Consejo se muestran de acuerdo con la propuesta presentada en su carta. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Lamentablemente su carta es muy general. Al tratar este tema esperamos volver a cuestiones concretas. | UN | رسالتكم مع اﻷسف عامة جدا ونأمل أن نعود الى التحديد في التعامل مع هذا الموضوع. |
Están de acuerdo con la propuesta contenida en su carta. | UN | دالير من كندا قائدا لقوة بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، وهم موافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
He dispuesto que el contenido de su carta sea transmitido al juez francés encargado de la instrucción. | UN | وقد نقلت فحوى رسالتكم الى قاضي التحقيق الفرنسي. |
Los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en su carta y están de acuerdo con la propuesta mencionada en ella. | UN | وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تتضمنها رسالتكم ويوافقون على الاقتراح الوارد فيها. |
Los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en su carta y convienen en la propuesta en ella presentada. | UN | وقد أحاط اﻷعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافقوا على الاقتراح الوارد فيها. |
El Gobierno del Estado de Israel tiene el honor de acusar recibo de su carta de fecha de hoy, que dice lo siguiente: | UN | تتشرف حكومة دولة اسرائيل بأن تفيد بأنها تسلمت رسالتكم المؤرخة بتاريخ اليوم والتي جاء فيها ما يلي: |
Cabe señalar que se enviará oportunamente la respuesta respecto de otros casos a que se refirió en su carta. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن الرد المتعلق بالحالات اﻷخرى المشار إليها في رسالتكم سيجري إرساله في الوقت المناسب. |
Los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con la propuesta que figura en su carta. | UN | وهم موافقون على الاقتراح الذي ورد في رسالتكم. |
Hasta la carta de usted al Consejo de Seguridad y la posterior declaración de éste han sido manipuladas por ciertos sectores. | UN | وحتى رسالتكم الى مجلس اﻷمن وما أعقبها من اعلان أصدره المجلس كانا محل تلاعب من جانب قطاعات معينة. |
Los miembros del Consejo toman nota de las decisiones mencionadas en dicha carta. | UN | وقد أحاطوا علما بالقرارات الواردة في رسالتكم. |
Cúmpleme agradecer a Vuestra Excelencia su comunicación del 5 de mayo de 1993 por la que me transmitió oficialmente el texto de la resolución 822 (1993) aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad. | UN | أشكركم على رسالتكم بتاريخ ٥ أيار/مايو ١٩٩٣ التي تحيل رسميا نص قرار مجلس اﻷمن اﻷخير ٨٢٢/١٩٩٣. |
Transmitiremos oportunamente su mensaje a nuestro Gobierno y a las familias desconsoladas de los fallecidos. | UN | وسنقوم باللازم لنقل رسالتكم إلى حكومتنا وإلى أسر الضحايا. |
Los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta contenida en la carta de Vuestra Excelencia. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Los miembros del Consejo han tomado nota de la información contenida en esa carta. | UN | وقد أحاط اﻷعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم. |
Es imposible que sepa cuál es tu carta porque no la vi. | Open Subtitles | ومن المستحيل معرفة ما رسالتكم لأنني لا يرى. |
Tengo el honor de referirme a su nota del 14 de julio que dice lo siguiente: | UN | أتشرف بأن أومىء إلى رسالتكم المؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩، التي جاء بها ما يلي: |
Los miembros del Consejo tomaron nota de la decisión que figura en la mencionada carta. | UN | وهم يحيطون علما بالقرار الوارد في رسالتكم. |
Voy a comercializar tu mensaje, como lo hice para White Line. | Open Subtitles | انا هنا لأقوم بإعلان رسالتكم كما فعلت في "وايت لاين" |
¿Éste es vuestro mensaje a los Ori? | Open Subtitles | هل هذه رسالتكم إلى الـ((أوراي))؟ |