"رسالتكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su carta
        
    • ella
        
    • la carta
        
    • dicha carta
        
    • su comunicación
        
    • su mensaje
        
    • carta de Vuestra Excelencia
        
    • esa carta
        
    • tu carta
        
    • su nota
        
    • mencionada carta
        
    • tu mensaje
        
    • vuestro mensaje
        
    He decidido publicar su carta y mi respuesta como adición del informe. UN وقد قررتُ إصدار رسالتكم وجوابي عليها بوصفهما إضافة إلى التقرير.
    Los miembros del Consejo concuerdan con la decisión contenida en su carta. UN وقد وافق أعضاء مجلس اﻷمن على القرار الذي تتضمنه رسالتكم.
    Posteriormente, recibí una copia de su carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتلقيت في وقت لاحق نسخة من رسالتكم الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo toman nota de la intención expresada en su carta. UN وقد أحاط أعضاءُ مجلس الأمن علماً بما عزمتم عليه في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información contenida en su carta y están de acuerdo con la propuesta en ella mencionada. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ويوافقون على الاقتراح المذكور فيها.
    Cuento con el estricto respeto de su iniciativa, así como del marco definido en su carta para la solución de la crisis, por todas las partes que se han comprometido a adherirse a ellos. UN وإني على ثقة أن جميع اﻷطراف التي تعهدت بدعم مبادرتكم ستلتزم بها وكذلك باﻹطار الذي حددتموه في رسالتكم لتسوية اﻷزمة.
    Estoy convencido de que el gobierno de reconciliación nacional cuya constitución propone usted contribuirá a crear un clima propicio para la realización de los objetivos definidos en su carta. UN وإنني مقتنع بأن حكومة الوفاق الوطني التي تقترحون تشكيلها ستساهم في تهيئة جو مؤات لتحقيق اﻷهداف المحددة في رسالتكم.
    Por último, deseo asegurarle que mi Enviado Especial acelerará al máximo sus gestiones en los distintos ámbitos a que se refiere su carta. UN وأود أن أؤكد لكم أخيرا أن مبعوثي الخاص سيُعجﱢل قدر اﻹمكان أعماله في مختلف المجالات المثارة في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo se muestran de acuerdo con la propuesta presentada en su carta. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Lamentablemente su carta es muy general. Al tratar este tema esperamos volver a cuestiones concretas. UN رسالتكم مع اﻷسف عامة جدا ونأمل أن نعود الى التحديد في التعامل مع هذا الموضوع.
    Están de acuerdo con la propuesta contenida en su carta. UN دالير من كندا قائدا لقوة بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، وهم موافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    He dispuesto que el contenido de su carta sea transmitido al juez francés encargado de la instrucción. UN وقد نقلت فحوى رسالتكم الى قاضي التحقيق الفرنسي.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en su carta y están de acuerdo con la propuesta mencionada en ella. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تتضمنها رسالتكم ويوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en su carta y convienen en la propuesta en ella presentada. UN وقد أحاط اﻷعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافقوا على الاقتراح الوارد فيها.
    El Gobierno del Estado de Israel tiene el honor de acusar recibo de su carta de fecha de hoy, que dice lo siguiente: UN تتشرف حكومة دولة اسرائيل بأن تفيد بأنها تسلمت رسالتكم المؤرخة بتاريخ اليوم والتي جاء فيها ما يلي:
    Cabe señalar que se enviará oportunamente la respuesta respecto de otros casos a que se refirió en su carta. UN وتجدر اﻹشارة الى أن الرد المتعلق بالحالات اﻷخرى المشار إليها في رسالتكم سيجري إرساله في الوقت المناسب.
    Los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con la propuesta que figura en su carta. UN وهم موافقون على الاقتراح الذي ورد في رسالتكم.
    Hasta la carta de usted al Consejo de Seguridad y la posterior declaración de éste han sido manipuladas por ciertos sectores. UN وحتى رسالتكم الى مجلس اﻷمن وما أعقبها من اعلان أصدره المجلس كانا محل تلاعب من جانب قطاعات معينة.
    Los miembros del Consejo toman nota de las decisiones mencionadas en dicha carta. UN وقد أحاطوا علما بالقرارات الواردة في رسالتكم.
    Cúmpleme agradecer a Vuestra Excelencia su comunicación del 5 de mayo de 1993 por la que me transmitió oficialmente el texto de la resolución 822 (1993) aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad. UN أشكركم على رسالتكم بتاريخ ٥ أيار/مايو ١٩٩٣ التي تحيل رسميا نص قرار مجلس اﻷمن اﻷخير ٨٢٢/١٩٩٣.
    Transmitiremos oportunamente su mensaje a nuestro Gobierno y a las familias desconsoladas de los fallecidos. UN وسنقوم باللازم لنقل رسالتكم إلى حكومتنا وإلى أسر الضحايا.
    Los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta contenida en la carta de Vuestra Excelencia. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo han tomado nota de la información contenida en esa carta. UN وقد أحاط اﻷعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم.
    Es imposible que sepa cuál es tu carta porque no la vi. Open Subtitles ومن المستحيل معرفة ما رسالتكم لأنني لا يرى.
    Tengo el honor de referirme a su nota del 14 de julio que dice lo siguiente: UN أتشرف بأن أومىء إلى رسالتكم المؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩، التي جاء بها ما يلي:
    Los miembros del Consejo tomaron nota de la decisión que figura en la mencionada carta. UN وهم يحيطون علما بالقرار الوارد في رسالتكم.
    Voy a comercializar tu mensaje, como lo hice para White Line. Open Subtitles انا هنا لأقوم بإعلان رسالتكم كما فعلت في "وايت لاين"
    ¿Éste es vuestro mensaje a los Ori? Open Subtitles هل هذه رسالتكم إلى الـ((أوراي))؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more