Poder legislativo: formulación de políticas en favor de los pobres | UN | الهيئات التشريعية: رسم سياسات تخدم الفقراء |
En este sentido, reviste particular importancia el nuevo programa de trabajo de la UNCTAD sobre las prácticas óptimas de formulación de políticas de inversión. | UN | وفي هذا السياق، يتسم برنامج عمل الأونكتاد الجديد بشأن أفضل الممارسات في رسم سياسات الاستثمار بأهمية خاصة. |
No se ha podido, en su mayor parte, elaborar políticas rurales amplias que agrupen los objetivos de producción, medio ambiente y bienestar rural. | UN | ولم يتحقق الجزء اﻷكبر من عملية رسم سياسات ريفية شاملة تجمع بين أهداف اﻹنتاج والبيئة والرفاهة الريفية. |
Se subrayó la necesidad de elaborar políticas adecuadas de tecnología e innovación. | UN | وشدد الخبراء على ضرورة رسم سياسات ملائمة في مجالي التكنولوجيا والإبداع. |
Ha llevado a la implementación de medidas y disposiciones administrativas, así como a la elaboración de políticas sociales para dar cumplimiento a dichos compromisos. | UN | كما أدى إلى تنفيذ تدابير وأحكام إدارية، فضلا عن رسم سياسات اجتماعية لتنفيذ تلك الالتزامات. |
:: Existe una necesidad apremiante de formular políticas y estrategias claras en las esferas de la consolidación de la paz y la prevención; | UN | :: هنالك حاجة ملحة إلى رسم سياسات ووضع استراتيجيات واضحة في مجالي بناء السلم ومنع نشوب الصراعات؛ |
Los debates actuales en varios foros se están centrado en el diseño de políticas y reglamentaciones adecuadas que se deberán adoptar en el plano nacional e internacional para reducir la inestabilidad de las corrientes de capital. | UN | وتتركز المناقشة الجارية في محافل شتى على رسم سياسات ولوائح تنظيمية ملائمة يتعين اعتمادها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الحد من تقلب تدفقات رأس المال. |
:: La importancia de establecer políticas nacionales para el fomento del desarrollo sostenible. | UN | :: أهمية رسم سياسات وطنية للتنمية المستدامة. |
El Comité había tomado parte activa en la formulación de políticas sobre derechos humanos. | UN | وتعمل اللجنة بنشاط في رسم سياسات حقوق الإنسان. |
Los gobiernos deberían identificar las causas de la migración indocumentada y su impacto económico, social y demográfico, así como sus consecuencias para la formulación de políticas sociales, económicas y de migración internacional. | UN | وينبغي للحكومــات أن تعيـن أسباب الهجرة غير المسجلة وتأثيرها الاقتصادي والاجتماعي والديمغرافي فضلا عما لها من أثر في رسم سياسات الهجرة الاجتماعية والاقتصادية والدولية. |
Los gobiernos deberían identificar las causas de la migración indocumentada y su impacto económico, social y demográfico, así como sus consecuencias para la formulación de políticas sociales, económicas y de migración internacional. | UN | وينبغي للحكومــات أن تعيـن أسباب الهجرة غير المسجلة وتأثيرها الاقتصادي والاجتماعي والديمغرافي فضلا عما لها من أثر في رسم سياسات الهجرة الاجتماعية والاقتصادية والدولية. |
El estudio deberá evaluar problemas fundamentales y prácticas óptimas, y ofrecer recomendaciones para la formulación de políticas y estrategias dirigidas a la adopción de medidas en el futuro. | UN | ويجب أن تقيّم هذه الدراسة المشاكل الرئيسية وأفضل الممارسات، وأن تقدّم التوصيات من أجل رسم سياسات واستراتيجيات للإجراءات المستقبلية. |
Todo esfuerzo por elaborar políticas y programas de migración debe centrarse en el bienestar de nuestros pueblos. | UN | وينبغي لجميع المساعي الرامية إلى رسم سياسات الهجرة وبرامجها أن تركز على رفاه شعوبنا. |
Esos archivos permitirán a los encargados de adoptar decisiones y a los interesados elaborar políticas de adaptación y desarrollo basadas en pruebas. | UN | وتمكن هذه المحفوظات صانعي القرار والجهات المعنية من رسم سياسات للتكيف والتنمية قائمة على الأدلة. |
Además de elaborar políticas y mecanismos de vigilancia concretos, los jefes ejecutivos considerarán al personal directivo superior responsable de la aplicación de esas políticas en el nivel en que se fijen las metas. | UN | وباﻹضافة إلى رسم سياسات محددة وإنشاء آليات للرصد، يعتزم الرؤساء التنفيذيون مساءلة كبار المديرين عن تنفيذ هذه السياسات على المستوى الذي تحدد عنده اﻷهداف. |
- prestar asistencia para la elaboración de políticas y leyes de competencia. | UN | ● تقديم المساعدة في رسم سياسات وقوانين المنافسة. |
Los gobiernos podrán aprovechar las conclusiones del estudio a fin de fortalecer su capacidad de formular políticas industriales y estrategias de promoción de inversiones. | UN | ولسوف تكون الحكومات قادرة على استغلال نتائج الدراسة لتعزيز قدرتها على رسم سياسات واستراتيجيات صناعية لترويج الاستثمار. |
Destacó la importancia de la capacidad del Estado para el diseño de políticas que superen la discriminación y la importancia de las políticas públicas con enfoques especiales para las cuales se necesita datos desagregados. | UN | وأبرز السيد سالازار أهمية قدرة الدولة على رسم سياسات تهدف إلى القضاء على التمييز وأهمية رسم سياسات عامة ذات نُهُج خاصة ما يستلزم توفر بيانات مفصّلة. |
El CONAMU participó en el programa " Compromiso para la vida " destinado a establecer políticas y objetivos nacionales de salud en colaboración con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y organismos internacionales. | UN | وشارك المجلس في برنامج " الالتزام بالحياة " الذي يرمي إلى رسم سياسات وأهداف وطنية في مجال الصحة، بالتعاون مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية. |
En el plano programático, se deberían definir políticas concretas para promover la integración de las personas y los grupos marginados. | UN | وعلى الصعيد البرنامجي، ينبغي رسم سياسات محددة من أجل تعزيز اندماج المهمَّشين من الأفراد والجماعات. |
:: El establecimiento y la promoción activa de comités intersectoriales a nivel nacional y local para que formulen políticas y directrices relacionadas con la salud | UN | :: إنشاء لجان قطاعية على الصعيدين الوطني والمحلي لتتولى رسم سياسات ووضع مبادئ توجيهية بشأن الصحة وتعزيزها بفعالية |
La prevención de conflictos violentos exige la adopción de políticas oficiales inclusivas, equitativas y habilitadoras. | UN | ويتطلب تفادي نشوب صراعات عنيفة رسم سياسات رسمية تقوم على الاستيعاب والإنصاف والتمكين. |
En consecuencia, los encargados de formular las políticas de inversión se enfrentan a nuevos retos y complejos, a nivel tanto nacional como internacional. | UN | ونتيجة لذلك، يواجه المسؤولون عن رسم سياسات الاستثمار تحديات جديدة ومعقدة، على المستويين الوطني والدولي. |
Por último, deseo subrayar que la responsabilidad por la formulación de las políticas de las Naciones Unidas recae en los Estados miembros de los órganos deliberativos. | UN | وأخيرا، فإن مسؤولية رسم سياسات المنظمة إنما هي مسؤولية الدول اﻷعضاء، من خلال أجهزة اﻷمم المتحـــدة الحكومية. |
Entre 1995 y 2000, 67.000 organizaciones sindicales participaron en la formulación de la política en materia de colocación de trabajadoras despedidas. | UN | ومن عام 1995 إلى عام 2000، شاركت 000 67 منظمة من منظمات نقابات العمال في رسم سياسات تتعلق بتوظيف العاملات المسرحات. |
:: diseñar políticas económicas que orienten hacia la eliminación de la desigualdad existente entre mujeres y hombres. | UN | :: رسم سياسات اقتصادية تستهدف القضاء على انعدام المساواة الموجود بين المرأة والرجل. |