"رصد حالة حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • vigilar la situación de los derechos
        
    • vigilancia de los derechos
        
    • vigilando la situación de los derechos
        
    • vigilancia de la situación de los derechos
        
    • supervisar la situación de los derechos
        
    • supervisión de la situación de los derechos
        
    • supervisando la situación de los derechos
        
    • seguimiento de la situación de los derechos
        
    • supervisión de la situación de derechos
        
    • supervise la situación de los derechos
        
    • supervisar la situación de derechos
        
    • supervisara la situación de los derechos
        
    • vigilar el respeto de
        
    • observación de la situación de los derechos
        
    • supervisando la situación en materia de derechos
        
    Esos objetivos pueden mantenerse con la educación y la vigilancia, desempeñando la comunidad internacional la importante función de vigilar la situación de los derechos humanos. UN ويمكن دعم هذه التطورات من خلال التعليم واليقظة، مع قيام المجتمع الدولي بدور حيوي في رصد حالة حقوق اﻹنسان.
    Se quejaron también de que se estaba descuidando el objetivo de vigilar la situación de los derechos humanos con miras a ayudar a Rwanda a avanzar en la esfera de los derechos humanos. UN واشتكوا أيضا من أن العمل لا يسعى لبلوغ الهدف المتمثل في رصد حالة حقوق اﻹنسان من أجل حث خطى رواندا في ميدان حقوق اﻹنسان.
    El experto independiente considera que las Naciones Unidas deberían hacer hincapié no tanto en la vigilancia de los derechos humanos sino en el refuerzo de las capacidades. UN وأكثر من مجرد رصد حالة حقوق الإنسان، يرى الخبير المستقل أنه على الأمم المتحدة أن تركز أكثر على تعزيز القدرات.
    Ambas partes han solicitado la asistencia del ACNUDH para seguir vigilando la situación de los derechos humanos. UN وطلب الطرفان مساعدة المفوضية لمواصلة رصد حالة حقوق الإنسان.
    Las organizaciones nacionales de derechos humanos han desempeñado un papel fundamental en la vigilancia de la situación de los derechos humanos en ese país. UN وقامت المنظمات الوطنية لحقوق اﻹنسان بدور محوري في رصد حالة حقوق اﻹنسان في ليبريا.
    Esto ha aumentado la eficacia de la Fuerza para supervisar la situación de los derechos humanos y la de sus esfuerzos para mejorar el respeto a los derechos humanos por el personal de la policía local. UN وزاد هذا من فعالية القوة في رصد حالة حقوق اﻹنسان وفي جهودها الرامية إلى زيادة احترام أفراد الشرطة المحلية لحقوق اﻹنسان.
    El Gobierno de Rwanda reconoce la importancia de la supervisión de la situación de los derechos humanos en el país como factor que contribuye al establecimiento de un clima de confianza. UN تسلم حكومة رواندا بأهمية رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد كعامل يسهم في تهيئة مناخ من الثقة.
    Otras acusaciones son tan vagas, generales e infundadas que no justifican en ningún caso que se continúe supervisando la situación de los derechos humanos en el Irán. UN والادعاءات اﻷخرى هـي من الغموض والعموميـة والبُطلان من أساسها بما لا تبـرر بـأي حـال من اﻷحوال مواصلة رصد حالة حقوق اﻹنسان في بلده.
    vigilar la situación de los derechos humanos en Rwanda, la Operación ha venido realizando las actividades siguientes. UN وباﻹضافة إلى رصد حالة حقوق اﻹنسان في رواندا تقوم العملية المذكورة باﻷنشطة التالي ذكرها.
    Además de vigilar la situación de los derechos humanos en Rwanda, la Operación ha llevado a cabo las actividades que se describen a continuación. UN وباﻹضافة إلى رصد حالة حقوق اﻹنسان في رواندا تقوم العملية بتنفيذ اﻷنشطة الموصوفة أدناه.
    La necesidad de que haya una presencia permanente de las Naciones Unidas en el Territorio para vigilar la situación de los derechos humanos es más crucial que nunca. UN " وإن تأمين وجود دائم للأمم المتحدة في ذلك الإقليم من أجل رصد حالة حقوق الإنسان فيه يزداد أهمية اليوم عن أي وقت مضى.
    :: ONU-Mujeres y asociados del grupo de protección nacional: formulan políticas de promoción estratégica y realizan actividades de vigilancia de los derechos humanos UN :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة والجهات الشريكة للمجموعة الوطنية للحماية: وضع سياسات للدعوة الاستراتيجية والمشاركة في رصد حالة حقوق الإنسان
    Al menos en el mediano plazo, se necesitará una presencia complementaria a fin de proporcionar asesoramiento y apoyo activo en las esferas de la seguridad pública y la reforma del poder judicial, así como en la vigilancia de los derechos humanos. UN وسيلزم، في اﻷجل المتوسط على اﻷقل، أن يكون هناك وجود للمتابعة من أجل تقديم المشورة والدعم النشط في ميداني اﻷمن العام واﻹصلاح القضائي، وكذلك في مجال رصد حالة حقوق اﻹنسان.
    El ACNUDH tiene mandatos que, con frecuencia, combinan la vigilancia de los derechos humanos con la asistencia a los Estados y a ONG nacionales para hacer frente a los problemas de derechos humanos que se determinen. UN وتنفذ المفوضية ولايات كثيراً ما تجمع بين رصد حالة حقوق الإنسان ومساعدة الدول والمنظمات غير الحكومية الوطنية على معالجة الشواغل المحددة في مجال حقوق الإنسان.
    Por su parte, las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación de los derechos humanos en el Iraq e informando al respecto. UN ومن جانبها، ستواصل الأمم المتحدة رصد حالة حقوق الإنسان في العراق وتقديم تقارير بشأنها.
    Además, la Misión continuó vigilando la situación de los derechos humanos en el país. UN وواصلت البعثة أيضاً رصد حالة حقوق الإنسان في السودان.
    F. vigilancia de la situación de los derechos humanos 41 - 42 16 UN واو - رصد حالة حقوق الإنسان 41-42 17 أولاً - مقدمة
    :: vigilancia de la situación de los derechos humanos en ocho provincias UN :: رصد حالة حقوق الإنسان في ثماني محافظات
    Sus actividades consistían en supervisar la situación de los derechos humanos en Belarús y preparar informes sobre los derechos humanos en Belarús, los cuales han sido utilizados y mencionados por órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وشملت أنشطتها رصد حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، وإعداد تقارير بديلة بشأن حقوق الإنسان عن بيلاروس استخدمتها وأشارت إليها هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Las instituciones de promoción de los derechos humanos trabajan activamente en la supervisión de la situación de los derechos de la mujer y actúan también como grupos de presión para lograr que se enmienden leyes vigentes que contienen disposiciones discriminatorias. UN وتعمل مؤسسات حقوق الإنسان بنشاط على رصد حالة حقوق المرأة وتعمل أيضاً بوصفها جماعات ضغط لتعديل القوانين التمييزية.
    i) Realizar el seguimiento de la situación de los derechos humanos mediante la observación, la investigación y la asistencia judicial a las víctimas; UN `1 ' رصد حالة حقوق الإنسان من خلال المراقبة والتحقيقات والمساعدة القضائية للمجني عليهم؛
    :: supervisión de la situación de derechos humanos, incluyendo, entre otras cosas, la supervisión semanal de tribunales, centros de detención y prisiones, en particular de la situación de las mujeres detenidas, los niños y los discapacitados detenidos en 13 distritos. UN :: رصد حالة حقوق الإنسان، بوسائل تشمل، ضمن ما تشمل، الرصد الأسبوعي للمحاكم، ومراكز الاحتجاز والسجون، بما في ذلك حالة المحتجزات، والأطفال والمعوقين المحتجزين في 13 مقاطعة.
    En consecuencia, el Relator Especial recomienda que se cree una comisión de derechos humanos en Timor oriental para que supervise la situación de los derechos humanos, reciba e investigue independientemente las denuncias, haga recomendaciones a las autoridades competentes y difunda información acerca de los derechos humanos. UN وبناء على ذلك، يوصي المقرر الخاص بإنشاء لجنة لحقوق الانسان في تيمور الشرقية من أجل رصد حالة حقوق الانسان، وتلقي الشكاوى والتحقيق فيها على نحو مستقل، وتقديم التوصيات الى السلطات المختصة، ونشر المعلومات عن حقوق الانسان.
    En asociación con la UNIOSIL, están desempeñando un papel esencial para supervisar la situación de derechos humanos en sus respectivas zonas, así como sensibilizar a las comunidades locales respecto de los derechos humanos. UN وتؤدي هذه المنظمات، في إطار شراكة مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، دوراً جوهرياً يتمثل في رصد حالة حقوق الإنسان في المناطق التي تعمل فيها، فضلاً عن توعية المجتمعات المحلية بحقوق الإنسان.
    a) Decidió nombrar durante un año a un Experto Independiente para que supervisara la situación de los derechos humanos en la República Centroafricana y formulara recomendaciones relativas a la asistencia técnica y la creación de capacidad en la esfera de los derechos humanos; UN (أ) تعيين خبير مستقل، لمدة سنة واحدة، من أجل رصد حالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتقديم توصيات بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان؛
    154. El Comité toma nota de la reciente aprobación (1997) por el Estado Parte de una nueva Constitución que garantiza la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los derechos del niño reconocidos en la Convención, y pide que se establezca una comisión nacional de derechos humanos encargada de vigilar el respeto de éstos. UN ٤٥١- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قامت مؤخراً باعتماد دستور جديد )٧٩٩١( يكفل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق الطفل على النحو المعترف بها في الاتفاقية، ويدعو إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق اﻹنسان تكلف بمهمة رصد حالة حقوق اﻹنسان.
    En el resto del país las actividades deberían centrarse en la observación de la situación de los derechos humanos y la sensibilización sobre las normas de derechos humanos. UN وفي باقي أنحاء البلد، ينبغي التركيز على رصد حالة حقوق الإنسان وزيادة التوعية بمعايير حقوق الإنسان.
    La UNOGBIS ha continuado supervisando la situación en materia de derechos humanos, con especial atención a las libertades civiles y el diálogo con las autoridades. UN 18 - واصل مكتب الأمم المتحدة رصد حالة حقوق الإنسان، مع التركيز على الحريات المدنية والحوار مع السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more