"رفاهه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su bienestar
        
    • el bienestar
        
    • bienestar de los niños
        
    • su propio bienestar
        
    • bienestar y
        
    Se puso también de relieve que se requería una voluntad implacable para invertir en el ser humano y en su bienestar a fin de lograr los objetivos del desarrollo social. UN وتم التأكيد أيضا على الحاجة إلى وجود تصميم قوي على الاستثمار في اﻹنسان وفي رفاهه لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Este expide una partida de nacimiento y encarga al niño a una institución especializada que vela por su bienestar. UN ويحرر رئيس البلدية شهادة ولادة ويعهد بالطفل إلى مؤسسة متخصصة تسهر على رفاهه.
    Deberían elaborarse estrategias para proteger a los niños y promover su bienestar. UN وينبغي وضع استراتيجيات لحماية الطفل وتعزيـز رفاهه.
    iv) El servicio impuesto en casos de peligro o calamidad que amenace la vida o el bienestar de la comunidad; UN ' ٤ ' أية خدمة تفرض في حالات الطوارىء أو النكبات التي تهدد حياة المجتمع أو رفاهه ؛
    El embargo también ha tenido repercusiones negativas sobre los esfuerzos constantes del pueblo cubano para lograr el bienestar y la prosperidad. UN كما أثر الحصار على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه وازدهاره.
    Al tratar de cumplir sus obligaciones para mejorar la suerte de nuestros niños el Gobierno de Jordania es consciente de que para promover los derechos y el bienestar de los niños es necesario colaborar eficazmente al nivel nacional, regional e internacional con la contribución de la sociedad civil y del sector privado. UN إن الحكومة الأردنية، في سعيها وراء تحقق أهداف الارتقاء بالطفولة، تدرك تمام الإدراك أن ترويج حقوق الطفل وتعزيز رفاهه لا يتأتيان بجهود فردية أو متفرقة، بل من خلال الشراكات الفاعلة على المستويات المحلية والإقليمية والدولية، وبمشاركة أساسية من المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    La familia todavía representa la estructura básica para la educación de una persona, la protección de su bienestar y la promoción de la unidad social. UN إن الأسرة لا تزال تمثل الهيكل الأساسي لتعليم الانسان، وحماية رفاهه أو رفاهها، ومساندة الوحدة الاجتماعية.
    Me honra representar a un pueblo que por décadas, y particularmente en los últimos 54 años, ha luchado por su bienestar y su libertad. UN ومن دواعي شرفي أن أمثل شعبا قاتل من أجل رفاهه وحريته لعقود، وخاصة الأعوام الـ 54 الماضية.
    No debemos permitir que nadie continúe construyendo su bienestar material y enriqueciéndose a costa de la humillación de la dignidad humana de otros. UN يجب علينا ألا نسمح اليوم لأيّ كان أن يبني رفاهه المادي وثروته بإذلال الكرامة الإنسانية للآخرين.
    Cuando un niño tiene problemas, la gran familia se ocupa de prestarle asistencia y velar por su bienestar. UN فعندما يتعرض طفل لمشكلة من المشاكل، تتولى العائلة مسؤولية مساعدته وضمان رفاهه ومصلحته.
    En otro nivel, podemos examinar si las medidas de generación de la riqueza están sirviendo para enriquecer a la sociedad y promover su bienestar. UN وعلى مستوى آخر، يمكن النظر في ما إذا كانت وسائل تحقيق الثروة تؤدي إلى إثراء المجتمع وتعزيز رفاهه.
    Dicha ley consagraba, entre otras disposiciones, el derecho del niño a ser criado sin violencia y a tener un contacto directo con ambos padres, siempre que su bienestar no estuviera en juego. UN وأكد القانون أحكاماً من بينها حق الطفل في النشوء في جو خالٍ من العنف وفي أن يربط بينه وبين والديه رابط مباشر ما لم يهدد ذلك رفاهه.
    En estas circunstancias, por necesidad, el pueblo de Gibraltar tiene que ver al Comité Especial como la entidad en la familia de las naciones que es especialmente res-ponsable de su bienestar y su destino. UN وفي هذه الظروف يتعين على شعب جبل طارق بالضرورة التطلع إلى اللجنة الخاصة باعتبارها الكيان الموجــود فــي أسرة اﻷمم الذي تقع عليه مسؤولية خاصة عن مصيره وعن رفاهه.
    Sin duda, el reconocimiento por la sociedad de la competencia, la fiabilidad y los derechos de la nueva generación son requisitos previos para el éxito en cualquier esfuerzo orientado a su bienestar. UN ولا شك أن اعتراف المجتمع بمقدرة الجيل الجديد وبامكانية الاعتمــاد عليـــه وبحقوقه من الشروط التي لا غنى عنها لنجاح أي جهد يرمــي إلى تحقيـــق رفاهه.
    De conformidad con las decisiones y recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, Botswana ha encarado iniciativas con el objetivo de garantizar la plena participación de la población en el proceso de toma de decisiones respecto de cuestiones que determinan su bienestar futuro. UN وقد اضطلعت بوتسوانا، وفقا لقرارات مؤتمر القمة الاجتماعية وتوصياته، بمبادرات ترمي إلى كفالة المشاركة التامة للشعب في عملية اتخاذ القرارات بشأن اﻷمور التي تقرر رفاهه في المستقبل.
    Ha agravado el sufrimiento del pueblo cubano --en particular de los niños y las personas de edad-- y ha afectado negativamente los esfuerzos incansables del pueblo cubano por alcanzar el bienestar y la prosperidad. UN كما أثر الحصار على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه وازدهاره.
    El bloqueo también afectó a los esfuerzos intensos del pueblo cubano por lograr el bienestar y la prosperidad. UN كما أثر الحصار على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه وازدهاره.
    El embargo ha dificultado los incansables esfuerzos del pueblo cubano por alcanzar la prosperidad y el bienestar. UN كما أثر الحصار على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه وازدهاره.
    El pueblo cubano -- sobre todo los niños y los ancianos -- padece las consecuencias económicas, sociales y políticas del bloqueo, que tiene consecuencias perniciosas para sus esfuerzos por lograr la prosperidad y el bienestar. UN ولقد أثر الحصار على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه.
    c) La Política nacional de la infancia, que incluye orientación sobre la protección de la infancia y la salvaguardia del bienestar de los niños en todos los casos, incluso cuando existe riesgo de trata. UN (ج) السياسة الوطنية للطفل وتشمل إرشادات توجيهية بشأن حماية الطفل وحماية رفاهه في جميع الحالات، بما في ذلك خطر التعرض للاتجار؛
    Es necesario concebir una nueva relación entre el Estado y el individuo, que debe participar activamente en las decisiones sobre su propio bienestar. UN وتتطلب إقامة علاقة جديدة بين الدولة والفرد الذي يجب أن يشارك بنشاط في اتخاذ القرارات التي تؤثر على رفاهه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more