se levanta la sesión hasta mañana, donde empezaremos la fase de castigo. | Open Subtitles | رفعت الجلسة إلى الغد حيث سنبدا مرحلة تعيين حجم العقوبة |
se levanta la sesión a las 0.25 horas del sábado, 13 de mayo de 1995. | UN | رفعت الجلسة في الساعة ٢٥/٠٠ من صباح يوم السبت الموافق ١٣ آيار/مايو ١٩٩٥. |
se levanta la sesión a las 13.05 horas. | UN | رفعت الجلسة في الساعة 1.05 من بعد الظهر. |
Por consiguiente se levanta la sesión indefinidamente. | Open Subtitles | و بهذا أصرح أن الجلسة قد رفعت لأجل غير مسمى |
Saco los $25 y ella se los mete en el zapato y se levanta la falda. | Open Subtitles | عندها اخرجت الـ 25 دولارا فالتقطتها واضعة اياها في حذائها ثم رفعت التنورة |
De repente el viento se levanta, hizo la vela, y el bote vuelve a navegar. | Open Subtitles | فجأةً هبة عاصفة رفعت الشراع ثم إنقلب القارب |
se levanta la sesión hasta mañana a las 08:30 | Open Subtitles | رفعت الجلسة حتى الثامنة والنصف صباح الغد |
se levanta la sesión. | Open Subtitles | ضد رشاد وبالوكالة ضد السيد جراح رفعت الجلسة |
se levanta la sesión a las 13.00 horas y se reanuda a las 15.05 horas. | UN | رفعت الجلسة الساعة ٠٠/٣١ واستؤنفت الساعة ٥٠/٥١ |
se suspende la sesión plenaria. se levanta la sesión a las 11.45 horas y se reanuda a las 12.45 horas. | UN | رفعت الجلسة الساعة ٥٤/١١ واستؤنفت في الساعة ٥٤/٢١ بعد الظهر. |
se levanta la sesión a las 12.00 horas. | UN | رفعت الجلسة الساعة الثانية عشرة ظهراً |
se levanta la sesión a las 10.45 horas. Se reanuda la sesión plenaria a las 12.10 horas. | UN | رفعت الجلسة في الساعة ٥٤/٠١ واستؤنفت في الساعة ٠١/٢١ |
se levanta la sesión a las 0.10 horas del viernes 11 de diciembre. | UN | رفعت الجلسة الساعة ١٠/١٢ صباح الجمعة، ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
se levanta la sesión a las 12.00 horas. | UN | رفعت الجلسة الساعة الثانية عشرة ظهرا. |
se levanta la sesión a las 00.05 horas del sábado 3 de julio. | UN | رفعت الجلسة الساعة ٠٥/١٢ بعد منتصف الليل. |
se levanta la sesión a las 13.00 horas. | UN | رفعت الجلسة الساعة الواحدة بعد الظهر |
se levanta la sesión a las 1.30 horas del 23 de septiembre de 2003. | UN | رفعت الجلسة الساعة 30/1 بعد منتصف ليلة 23 أيلول/سبتمبر 2003. |
se levanta la sesión a las 11.30 horas. | UN | رفعت الجلسة في الساعة 11.30 صباحاً. |
se levanta la sesión a las 13.00 horas. | UN | رفعت الجلسة الساعة الواحدة بعد الظهر |
Cuando aún queda una vacante por llenar, se suspende la sesión hasta la tarde del mismo día. | UN | ومع بقاء شاغر واحد لم يتم شغله، رفعت الجلسة لغاية بعد ظهر اليوم نفسه. |
El ShIK presentó una denuncia contra él por calumnia. | UN | وأُفيد بأن المخابرات قد رفعت شكوى ضده بدعوى القذف. |
Así que, cuando vinieron buscando gente, yo levanté la mano. | TED | لذا عندما جاءت الجماعة للعثور على أشخاص، رفعت يدي. |
En consecuencia, se han levantado las restricciones a los viajes, introducidas como medida precautoria. | UN | ونتيجة لذلك، رفعت القيود على السفر التي كانت قد استحدثت كإجراء تحوطي. |
A partir del 1° de mayo de 2000 este porcentaje se aumentó al 5%. | UN | واعتبارا من 1 أيار/مايو رفعت هذه النسبة المئوية إلى خمسة في المائة. |
Además, en muchos países se ha aumentado la edad de jubilación legal como forma de hacer frente al problema cada vez mayor de la dependencia. | UN | وبالاضافة الى ذلك، رفعت بلدان عديدة السن القانونية للتقاعد كوسيلة لمجابهة عبء اﻹعالة المتزايد. |
Finalmente, la autora interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional alegando la existencia de un error judicial que también fue rechazado. | UN | وأخيراً رفعت صاحبة البلاغ دعوى تظلم أمام المحكمة الدستورية متمسكة بوقوع خطأ قضائي ورفضت هذه المحكمة الدعوى بدورها. |
La comunidad timorense que vive en Australia también ha presentado recurso ante el Gobierno de Australia y el Tribunal Supremo australiano. | UN | كما أن الجالية التيمورية المقيمة في استراليا قد رفعت أيضا لدى المحكمة الاسترالية العليا طعنا ضد الحكومة الاسترالية. |
En un número creciente de casos, la inmunidad funcional de los funcionarios acusados se levantó de conformidad con los procedimientos establecidos. | UN | وفي عدد متزايد من الحالات، رفعت الحصانة الوظيفية عن الموظفين المتهمين، وفقاً للإجراءات المقررة. |
A continuación, las subdelegaciones de la Media Luna Roja Árabe Siria distribuyeron los suministros en Orem al-kubra, Afrin, Azaz y Tel Rifat. | UN | وفي وقت لاحق قامت فروع الهلال الأحمر العربي السوري بتوزيع الإمدادات في أورم الكبرى وعفرين وأعزاز وتل رفعت. |
Todos los casos de tortura se han sometido a las jurisdicciones nacionales de Livorno y de Milán, que han iniciado una instrucción. | UN | ولقد رفعت جميع حالات التعذيب إلى السلطات القضائية الوطنية التابعة لليفورن وميلانو التي باشرت التحقيقات. |
No cabe duda de que en el pasado muchos países del ASS aumentaron excesivamente sus niveles de protección. | UN | مما لا شك فيه أن بلدانا كثيرة في أفريقيا جنوب الصحراء قد رفعت فيما مضى مستويات الحماية فيها إلى درجات مفرطة. |
Por ese hecho, se incoó una causa criminal contra I. Jatkovsky y se inició una investigación. | UN | وبناء عليه رفعت دعوة جنائية ضد إ. خاتكوفسكي وبدأ التحقيق فيها. |