"رفع هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se levante esta
        
    • levantar esas
        
    • de levantar la
        
    • de levantar esta
        
    • de levantarse esta
        
    • suspender esta
        
    • a levantar la
        
    • aumentar esta
        
    • que se levante la
        
    • renunciarse a ellos
        
    • de que termine esta
        
    • que se levanten esas
        
    • la iniciación de ese
        
    • levantamiento de esta
        
    • levantamiento de esas
        
    Propongo que se levante esta sesión y que se realice inmediatamente una tercera para elegir al candidato para dicha vacante. UN وأزمع رفع هذه الجلسة، وعقد جلسة ثالثة فورا للتصويت لملء المقعد الشاغر المتبقي.
    La próxima sesión del Consejo de Seguridad para continuar el examen del tema que figura en el orden del día se celebrará inmediatamente después de que se levante esta sesión. UN وسيعقد مجلس اﻷمن الجلسة التالية لمواصلة النظر في البند المدرج في جدول اﻷعمال عقب رفع هذه الجلسة مباشرة.
    Se deben levantar esas restricciones donde quiera que se apliquen. UN ويجب رفع هذه القيود أينما طُبِقت.
    Antes de levantar la sesión, deseo recordarles que inmediatamente a continuación se celebrá una sesión del Comité ad hoc sobre prohibición de ensayos nucleares en esta misma sala. UN قبل رفع هذه الجلسة أود أن أذكركم بأنه سيأتي بعدها مباشرة اجتماع اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية هنا في هذه القاعة.
    En consecuencia, tengo la intención de levantar esta sesión del Comité Plenario. UN ولذلك، أنوي رفع هذه الجلسة للجنة الجامعة.
    En caso de que algún grupo deseara reunirse con objeto de celebrar consultas esta mañana, podrían hacerlo en esta sala inmediatamente después de levantarse esta sesión. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الشأن أنه يمكن ﻷي مجموعة ترغب في الاجتماع من أجل اجراء مشاورات هذا الصباح أن تفعل ذلك في هذه القاعة عقب رفع هذه الجلسة مباشرة.
    Se pide a los representantes que permanezcan sentados, porque la 5ª sesión plenaria comenzará inmediatamente después de que se levante esta sesión. UN ويرجى من الوفود المكوث في مقاعدها لأن الجلسة العامة الخامسة ستبدأ مباشرة عقب رفع هذه الجلسة.
    Se solicita a las delegaciones que permanezcan en sus asientos, ya que la sexta sesión plenaria comenzará inmediatamente después de que se levante esta sesión. UN ويرجى من الوفود أن تبقى في مقاعدها، لأن الجلسة السادسة العامة ستبدأ مباشرة عقب رفع هذه الجلسة.
    En segundo lugar, el Grupo de Estados de África celebrará una breve reunión en esta Sala de Conferencias inmediatamente después de que se levante esta sesión. UN ثانيا، ستعقد المجموعة الأفريقية اجتماعا قصيرا في غرفة الاجتماع هذه مباشرة عقب رفع هذه الجلسة.
    Primero, el Grupo de Estados miembros del Movimiento No Alineado se ha de reunir inmediatamente después de que se levante esta sesión. UN أولاً، أن تجمع حركة عدم الانحياز سيعقد اجتماعاً عقب رفع هذه الجلسة.
    Quisiera recordar a los miembros que la audiencia interactiva oficiosa con la sociedad civil se celebrará en la Sala 4 inmediatamente después de que se levante esta sesión. UN وأود أن أذكر الأعضاء بأن جلسة الاستماع التفاعلية غير الرسمية مع المجتمع المدني ستعقد في قاعة الاجتماع رقم 4 بعد رفع هذه الجلسة مباشرة.
    Además, la Asamblea General debe invitar al Consejo de Seguridad a levantar esas sanciones y a no imponerlas en el futuro, y a remitirse a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la solución pacífica de controversias entre Estados. UN وختمت كلمتها قائلة إنه، باﻹضافة الى ذلك، يجب على الجمعية العامة أن تدعو مجلس اﻷمن الى رفع هذه اﻹجراءات غير المبررة وعدم فرضها مستقبلا، والتأكيد على اللجوء الى حل الخلافات بين الدول بالوسائل السلمية التي نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Insta enérgicamente a la comunidad internacional a que haga todo lo que esté a su alcance para que esos países entiendan la acuciante necesidad de levantar esas injustas sanciones, que sólo sirven para empobrecer a los más pobres y enriquecer a los más ricos y que devastan a los sectores más vulnerables de la sociedad. UN وهو يحث المجتمع الدولي بقوة على أن يبذل كل ما بوسعه من جهد لجعل هذه البلدان تدرك الحاجة الملحة إلى رفع هذه الجزاءات غير العادلة والتي لن تؤدي إلا إلى زيادة الفقراء فقرا وزيادة اﻷغنياء غنى. فهي تدابير تصيب بويلاتها أكثر قطاعات المجتمع ضعفا.
    Antes de levantar la sesión, concedo la palabra a la Secretaría para que haga un anuncio. UN وقبل رفع هذه الجلسة، أعطي الكلمة للأمانة لقراءة إعلان.
    Antes de levantar la sesión, pido a los representantes que permanezcan sentados, ya que inmediatamente después de levantar la sesión tendré el honor de presidir una sesión informativa especial. UN وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أدعو الوفود إلى البقاء في مقاعدها، ﻷني فور رفع هذه الجلسة، سأتشرف بترؤس جلســـة إحاطة إعلامية خاصة.
    Antes de levantar esta sesión plenaria, quisiera hacer dos breves anuncios. UN وقبل رفع هذه الجلسة العامة، اسمحوا لي فقط أن أدلي ببيانين موجزين.
    Antes de proceder, quisiera informar a los miembros de que, inmediatamente después de levantarse esta sesión, se celebrará una sesión oficiosa de la Asamblea sobre el informe del Grupo de alto nivel. UN وقبل أن نمضي أكثر، أود أن أبلغ الأعضاء بأن الجمعية، بعد رفع هذه الجلسة مباشرة، ستعقد جلسة غير رسمية بشأن تقرير الفريق الرفيع المستوى.
    Propongo ahora que procedamos a suspender esta sesión oficial. UN وأقترح رفع هذه الجلسة الرسمية الآن.
    Así concluyen nuestros trabajos de hoy. ¿Alguna delegación desea hacer uso de la palabra en este momento? De no ser así, procederé a levantar la sesión plenaria. UN هل هناك أي وفد يريد أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ اذا لم يكن هناك أحد يريد ذلك، فإنني اعتزم رفع هذه الجلسة العامة.
    En la economía, las mujeres constituyen un 36% de la mano de obra y se ha previsto aumentar esta proporción otorgando subvenciones. UN وفي المجال الاقتصادي، تشكل النساء 36 في المائة من اليد العاملة، ومن المعتزم رفع هذه النسبة من خلال منح إعانات مالية.
    Una vez que se levante la sesión, tendremos oportunidad de felicitar a la Presidenta electa en la Sala de Indonesia. UN والفرصة سوف تتاح لتهنئة الرئيسة المنتخبة في البهو الإندونيسي عقب رفع هذه الجلسة.
    Podrá renunciarse a ellos de conformidad con el párrafo 5 del artículo 48 del Estatuto y con lo dispuesto en el presente artículo y se tendrá la obligación de hacerlo en un caso determinado cuando sea posible sin perjuicio del fin para el cual se reconocen. UN ويجوز رفع هذه الامتيازات والحصانات وفقا للفقرة 5 من المادة 48 من النظام الأساسي وأحكام هذه المادة، ومن الواجب رفع تلك الامتيازات والحصانات في أي قضية يرى أن من الممكن التنازل عنها دون مساس بالغرض الذي منحت من أجله.
    Hoy se celebrará una reunión de los países del G-23 de la Conferencia de Desarme, inmediatamente después de que termine esta reunión, sobre la cuestión de la ampliación del número de miembros de la Conferencia de Desarme. UN ستعقـــد مجموعة البلدان اﻟ ٢٣ اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، اليوم بعد رفع هذه الجلسة مباشرة، اجتماعا بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Las restricciones impuestas por la Guardia Nacional a la libertad de circulación de las fuerzas de las Naciones Unidas en la zona del enclave de Kokkina y de Kato Pyrgos, en el extremo occidental de la zona de amortiguación, han obstaculizado el acceso a cierto número de puestos de observación de las Naciones Unidas. Se siguen haciendo gestiones para que se levanten esas restricciones. UN كما أن القيود المحلية التي فرضها الحرس الوطني على حرية الحركة لعناصر الأمم المتحدة في منطقة جيب كوكينا وكاتو بيرغوس عند الحافة الغربية للمنطقة العازلة، أدت إلى إعاقة الوصول إلى عدد من مراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة ومن ثم تتواصل الجهود الرامية إلى العمل على رفع هذه القيود.
    Tampoco podía saber que la iniciación de ese juicio le haría correr el riesgo real de ser condenado en circunstancias contrarias al artículo 14, de ser maltratado en contravención de los artículos 7 y 10, ser condenado a muerte, en contra de lo dispuesto en el artículo 6, y en definitiva, ejecutado, en contra de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 6. UN كذلك لم يكن بإمكان الدولة الطرف أن تعلم أن رفع هذه الدعوى قد يعرض صاحب البلاغ إلى خطر حقيقي يتمثل في إدانته في ظروف مخالفة للمادة 14، وإساءةء معاملته خلافاً للمادتين 7 و10، والحكم عليه بالإعدام خلافاً للمادة 6، ثم إعدامه في نهاية المطاف على نحوٍ مخالف للفقرة 2 من المادة 6.
    ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? Puesto que ese no es el caso, desearía, antes de proceder al levantamiento de esta sesión plenaria, recordarles que el Embajador Mounir Zahran de Egipto, Coordinador Especial encargado de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia, celebrará en esta Sala consultas informales, abiertas a la participación de todos, el martes 12 de agosto, a las 15.00 horas. UN هل ترغب أية وفود أخرى في أخذ الكلمة؟ بما أنه لا يرغب أحد في ذلك، فأود، قبل رفع هذه الجلسة العامة، أن أُذكركم بأن المنسق الخاص المعني بتحسين عمل المؤتمر وزيادة فعاليته، السيد منير زهران سفير مصر، سيجري مشاورات غير رسمية مفتوحة يوم الثلاثاء، ٢١ آب/أغسطس، الساعة ٠٠/٥١ في هذه الغرفة.
    Destacando que Myanmar era el único país en el que el PNUD no operaba un programa normal para el país debido a las restricciones impuestas por su Junta Ejecutiva, el Gobierno pidió explícitamente el levantamiento de esas restricciones. UN وأكدت الحكومة أن ميانمار هي البلد الوحيد الذي لا ينفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيه برنامجا قطريا عاديا بسبب القيود التي فرضها مجلسه التنفيذي عليها، ودعت الحكومة صراحة إلى رفع هذه القيود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more