Era solo un simbólico acto para decirle adiós, mentalmente al hacer eso. | Open Subtitles | ربما رمزيا كقول الى اللقاء له في عقلي بفعل هذا |
La representante afirmó que el pago del precio de una novia, que siempre había sido simbólico, era una práctica generalizada y muy bien aceptada. | UN | وصرحت الممثلة بأن دفع ثمن للعروس، وهو ما كان رمزيا باستمرار، ممارسة شائعة ومقبولة للغاية. |
Diciendo que es apenas una conmemoración simbólica de la Pasión de Cristo. | Open Subtitles | قائلا بأنه يفضل أن يكون الأحتفال رمزيا بألام السيد المسيح |
Mi país confía en que la celebración de este Decenio no sea solamente simbólica, sino esencialmente operativa y concreta en sus objetivos y alcances. | UN | وبلدي على ثقة من أن الاحتفال بهذا العقد لن يكون رمزيا فحسب، بل سيكون أساســا سعيـــا عمليا وملموسا في أهدافه ونطاقه. |
Aunque fuese simbólicamente, ese segundo nivel de jurisdicción proporcionaba una salvaguardia contra errores y abusos por parte del Tribunal. | UN | فهذا الاختصاص القضائي الاستئنافي وإن كان رمزيا كان يوفر ضمانات ضد أخطاء المحكمة وتجاوزاتها. |
Ese trato concreto reservado a las situaciones de violencia doméstica, consagra el reconocimiento, tanto simbólico como pecuniario, de estos hechos de especial gravedad. | UN | وتكرس هذه المعاملة المحددة المخصصة لحالات العُنف من جانب الأزواج اعترافا رمزيا وماليا في نفس الوقت بهذه الحقائق المهمة للغاية. |
Actualmente el pago de la dote es un acto exclusivamente simbólico y en buena medida se efectúa sólo en reconocimiento de una antigua tradición. | UN | فقد أصبح دفع المهر في هذه الأيام عملا رمزيا ومجرد اعتراف بتقليد غابر. |
Para la Organización Mundial del Turismo fue un gesto simbólico reunirse en uno de los destinos turísticos más afectados, pero que en su mayor parte seguía siendo operativo; | UN | وأبدت منظمة السياحة العالمية شعورا رمزيا باجتماعها في المنطقة الأشد تأثرا والتي ظلت عاملة في معظم أجزائها؛ |
Podrá concederse como reconocimiento simbólico de la dedicación de una persona o institución a la causa de la infancia. | UN | فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل. |
Podrá concederse como reconocimiento simbólico de la dedicación de una persona o institución a la causa de la infancia. | UN | فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل. |
Podrá concederse como reconocimiento simbólico de la dedicación de una persona o institución a la causa de la infancia. | UN | فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل. |
El alquiler mensual de una habitación universitaria no es, como los gastos de matrícula, sino una suma simbólica. | UN | والايجار الشهري لغرفة جامعية، شأنه شأن رسوم القيد، لا يعدو أن يكون مبلغا رمزيا. |
El orador insta al Secretario General a que intervenga más enérgicamente para proteger a los niños; dicha intervención debe ser tanto simbólica como sustantiva. | UN | وحث اﻷمين العام على أن يتدخل بشكل أكثر جسارة لحماية اﻷطفال، وأن مثل هذا التدخل ينبغي أن يكون رمزيا وأساسيا على حد سواء. |
Incluso la participación de los miembros no permanentes en las decisiones reales es a veces más simbólica que significativa. | UN | وحتى اشتراك اﻷعضــاء غير الدائمين في صنع القرارات الحقيقية يكون في بعض اﻷحيان رمزيا أكثر مما ينطوي عليــه مــن مغزى. |
Cada conferencia en la exposición estaba representada por una mesa interactiva de medios múltiples que constituía una pieza simbólica de un rompecabezas. | UN | وجرى تمثيل كل مؤتمر في المعرض بمائدة متفاعلة بوسائط إعلام متعددة تمثل جزءا رمزيا من أحجية الرسومات المقطعة. |
Hasta la fecha, la minúscula presencia de la MONUC es en gran medida simbólica. | UN | وحتى الآن يعد الحضور الضئيل للبعثة رمزيا إلى حد كبير. |
La determinación de los Estados Unidos no fue meramente simbólica. | UN | ولم يكن عزم الولايات المتحدة رمزيا فحسب. |
simbólicamente les está quitando su poder y autoridad. | Open Subtitles | انه يقوم بتجريدهم رمزيا من قوتهم و سلطتهم |
Vistiendo simbólicamente al Sr. Sullivan con sus ropas está igualando su estatus. | Open Subtitles | عن طريق إرتداء السيد سوليفان رمزيا لملابسه فهو يساوي بين مرتبتيهما |
Debe haber algo simbólicamente importante. | Open Subtitles | لم وضعه هنا. ؟ لا بد من وجود أمر مهم رمزيا |
Cada beneficiario debe pagar una tarifa nominal de 105 dinares iraquíes para cubrir los gastos de transporte y administrativos. | UN | ويدفع كل مستحق لﻷغذية رسما رمزيا قدره ٥٠١ دينارات عراقية مقابل تكلفة النقل والتكلفة اﻹدارية. |
Seiscientos cincuenta soldados turcos no son " simbólicos " . | UN | إن عدد 650 جنديا تركيا ليس رمزيا. |