"زراعة الخشخاش" - Translation from Arabic to Spanish

    • cultivo de la adormidera
        
    • cultivo de adormidera
        
    • cultivo de la amapola
        
    • los cultivos de adormidera
        
    • cultivo ilícito de adormidera
        
    • este cultivo
        
    • cultivar la adormidera
        
    • cultivo de adormideras
        
    • la erradicación
        
    • cultivo de esta
        
    La prohibición del cultivo de la adormidera es una condición impuesta por las Naciones Unidas para poner en marcha un programa de cultivos sustitutivos. UN وكان حظر زراعة الخشخاش الشرط الذي فرضته اﻷمم المتحدة للسماح لتوفير برنامج زراعة محاصيل بديلة.
    Las autoridades deben asignar prioridad a la eliminación del cultivo de la adormidera, así como al control de las fronteras. UN وأن القضاء على زراعة الخشخاش يجب أن تكون ذات أولوية في أفغانستان مثلها مثل مراقبة الحدود.
    Uno de los objetivos principales de esa Ley es eliminar por completo el cultivo de la adormidera mediante la creación de otras actividades económicas a las que pueda dedicarse la población local. UN ويتمثل أحد أهداف القانون الرئيسية في القضاء التام على زراعة الخشخاش عبر خلق أنشطة اقتصادية بديلة للسكان المحليين.
    La encuesta también reveló una disminución del cultivo de adormidera en esas zonas. UN وأشارت الدراسة أيضاً إلى انخفاض في زراعة الخشخاش في هذه المناطق.
    La pobreza, el elevado precio del opio y la inaccesibilidad de las zonas de cultivo de adormidera propiciaron ese aumento. UN وأوضح أن الفقر وارتفاع سعر الأفيون وصعوبة الوصول إلى مناطق زراعة الخشخاش كانت السبب في هذه الزيادة.
    A partir de 1992 se creó un Ministerio separado para garantizar el desarrollo de las zonas fronterizas y erradicar el cultivo de la amapola. UN وقد أنشئت وزارة منفصلة في عام ١٩٩٢ لضمان تنميـة مناطق الحدود واستئصال زراعة الخشخاش.
    Así, la erradicación del cultivo de la adormidera sigue siendo una de las principales prioridades para Myanmar. UN وهكذا، لا يزال القضاء على زراعة الخشخاش يمثل إحدى الأولويات العليا في ميانمار.
    Aunque se ignoran las razones, los talibanes han cumplido lo que la comunidad internacional les ha pedido: reducir de manera drástica el cultivo de la adormidera. UN ومهما كانت دوافع طالبان فقد قامت بما طلبه المجتمع الدولي: تقليص زراعة الخشخاش بشدة.
    Como parte de nuestros esfuerzos concertados, a principios de este año se inició un proyecto denominado El nuevo destino en las regiones donde se concentra el cultivo de la adormidera. UN وفي إطار جهودنا المتضافرة استهل مشروع المصير الجديد في أوائل هذا العام في المناطق التي تتركز بها زراعة الخشخاش.
    En cuanto a otras cuestiones clave, a la Unión Europea le parece preocupante que en el Afganistán haya aumentado el cultivo de la adormidera. UN وبالنظر إلى القضايا الرئيسية الأخرى، يرى الاتحاد الأوروبي أن زراعة الخشخاش المثيرة للقلق قد زادت في أفغانستان.
    Nos preocupan profundamente las noticias de que se ha incrementado el cultivo de la adormidera en el país. UN ونحن نشعر بقلق بالغ نتيجة للتقارير عن زيادة زراعة الخشخاش في البلد.
    La falta de recursos sigue dificultando los esfuerzos de restringir el cultivo de la adormidera y el tráfico de estupefacientes. UN وما زال انعدام الموارد يعوق الجهود المبذولة من أجل وضع القيود على زراعة الخشخاش والاتجار بالمخدرات.
    En Helmand, las alianzas de traficantes contribuyeron a los niveles más altos de cultivo de la adormidera en el Afganistán. UN وفي هلمند، ساهمت تحالفات المتجرين بالمخدرات في بلوغ زراعة الخشخاش أعلى مستوى لها في أفغانستان.
    Se han proporcionado a los agricultores medios de vida alternativos para alentarlos a que abandonen su dependencia del cultivo de la adormidera. UN وتم توفير سبل بديلة لكسب العيش للمزارعين لتشجيعهم على إنهاء اعتمادهم على زراعة الخشخاش.
    Myanmar se mantiene firme en su compromiso de eliminar el cultivo de adormidera y el tráfico de drogas y está dispuesto a cooperar plenamente con sus vecinos y con el PNUFID en ese aspecto. UN وقال إن ميانمار ملتزمة دون هوادة بالقضاء على زراعة الخشخاش والاتجار بالمخدرات وإنها على استعداد للتعاون تعاونا كلاملا في هذا المجال مع جيرانها وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Colombia notificó que el producto resultante de todo el cultivo de adormidera es la heroína, el 99% del cual se dedica a la exportación. UN وقد أبلغت كولومبيا عن الهيروين باعتباره ناتج زراعة الخشخاش بأكملها، وتوجه نسبة 99 في المائة منه الى التصدير.
    Los resultados mostraron una disminución del cultivo de adormidera y de la producción de opio. UN وأظهرت النتائج انخفاضا في زراعة الخشخاش وانتاج الأفيون.
    Se necesita brindar una asistencia mucho más considerable a los agricultores de manera directa como desincentivo al cultivo de adormidera. UN ويتعيـــن تقديم المزيــــد من المساعدات إلى المزارعيـــن مباشــــرة لثنيهــــم عن زراعة الخشخاش.
    Las estadísticas muestran que el cultivo de la amapola ha aumentado de 1993 a 1994. UN ويتضح من اﻹحصائيات أن زراعة الخشخاش قد زادت خلال عام ١٩٩٤ عنها في عام ١٩٩٣.
    Este aumento se debió a la reanudación de los cultivos de adormidera a gran escala en el Afganistán. UN وقد عُزيت هذه الزيادة إلى استئناف زراعة الخشخاش على نطاق واسع في أفغانستان.
    Por último, hasta el momento las labores de erradicación y prohibición no han bastado para poner coto al aumento del cultivo ilícito de adormidera y al tráfico de drogas. UN وأخيرا، لم تثبت جهود الاستئصال والمكافحة قدرتها على احتواء نمو زراعة الخشخاش والاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    Su Gobierno ha establecido la ambiciosa meta de reducir a la mitad este cultivo para el año 2000 y en definitiva aspira a erradicarlo. UN وقال إن حكومته وقد حددت هدفا طموحا يتمثل في خفض زراعة الخشخاش واﻷفيون إلى النصف بحلول العام ٢٠٠٠ توصلا وهي تنشد القضاء عليها في نهاية المطاف.
    Además, los traficantes de drogas transfronterizos, trabajando en estrecha cooperación con algunos elementos e instituciones regionales, continúan ejerciendo influencia en los agricultores y alentándolos a cultivar la adormidera. UN وباﻹضافة إلى ذلك ما برح تجار المخدرات عبر الحدود، الذين يعملون عن كثب مع بعض العناصر والمؤسسات اﻹقليمية، يستميلون المزارعين ويشجعونهم على زراعة الخشخاش.
    Con este plan se procurará sobre todo aliviar la pobreza y erradicar el cultivo de adormideras. UN والهدف اﻷساسي للخطة الرئيسية هو تخفيف حدة الفقر، وفي الوقت نفسه القضاء على زراعة الخشخاش.
    El cultivo de esta planta se explica también por la destrucción del sistema de irrigación por parte del agresor extranjero y por la existencia de minas terrestres que han reducido las superficies cultivables. UN وتعود زراعة الخشخاش أيضا إلى تقلص المساحات القابلة للزراعة بسبب تدمير المعتدي اﻷجنبي لشبكة الري، ووجود اﻷلغام البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more