Cuando el Sr. Zardari llegó a la Base Aérea de Chaklala, se le pidió el permiso, que denegó. | UN | وعند وصول السيد زرداري إلى قاعدة تشاكلالا الجوية، طُلب إليه الإذن بإجراء التشريح ورفض منحه. |
Ahora llamo al podio al Sr. Bilawal Bhutto Zardari para que reciba el premio en nombre de la difunta Sra. Benazir Bhutto. | UN | أدعو الآن إلى المنصّة السيد بيلوال بوتو زرداري لاستلام الجائزة بالنيابة عن المغفور لها السيدة بنظير بوتو. |
El Sr. Bilawal Bhutto Zardari es acompañado al podio. | UN | اصطُحب السيد بيلوال بوتو زرداري إلى المنصّة. |
He hablado de esta cruda realidad con el Presidente Zardari y el Primer Ministro Gillani. | UN | وناقشت هذه الحقيقة المؤلمة مع الرئيس زرداري ورئيس الوزراء جيلاني. |
Mi país recibió al Excmo. Sr. Asif Ali Zardari, Presidente del Pakistán, en una importante visita a Damasco en el punto álgido del desastre de las inundaciones. | UN | لقد استضافت بلادي فخامة الرئيس الباكستاني زرداري في زيارة هامة للعاصمة دمشق، وذلك خلال ذروة كارثة الفيضانات. |
Regresó a Zardari House a primeras horas de la tarde y permaneció allí hasta que salió para el acto. | UN | ثم عادت إلى دار آل زرداري في وقت مبكر من بعد الظهر وبقيت فيها حتى مغادرتها إلى اللقاء الانتخابي. |
Las dos camionetas Vigo también pertenecían a Zardari House. | UN | وكانت شاحنتا الفيغو أيضا عائدتين لآل زرداري. |
El intento de adjudicar la responsabilidad de ese incumplimiento al Sr. Zardari es inaceptable. | UN | ومحاولة تحميل السيد زرداري المسؤولية عن هذا الفشل أمر غير مقبول. |
Tras ese incumplimiento, trató de encubrirlo poniendo al Sr. Zardari en una situación cuyo propósito era obligarlo a negarse a que se hiciera la autopsia. | UN | ونسبة لفشل السيد عزيز في ذلك، فقد سعى إلى تغطية فشله بوضع السيد زرداري في حالة صُممت لدفعه إلى رفض إجراء التشريح. |
No necesitaba esperar al Sr. Zardari. | UN | وهو لم يكن في حاجة إلى انتظار وصول السيد زرداري. |
La autopsia debería haberse hecho en el Hospital General de Rawalpindi mucho antes de que llegara el Sr. Zardari. | UN | وكان من المفروض تشريح الجثة في المستشفى العام بروالبندي قبل وصول السيد زرداري بكثير. |
Se ha informado también de que un empleado del Sr.Awan fue detenido. Según se sostiene, este incidente fue precedido por una serie de actos de intimidación, coerción y amenazas contra los abogados defensores de la Sra. Bhutto y el senador Zardari. | UN | وذُكر أيضاً أنه قُبض على كاتب السيد أوان، وأن هذه الحادثة سبقتها مجموعة من أفعال التخويف والإكراه والتهديد ضد محامي الدفاع عن السيدة بوتو والسيناتور زرداري. |
Les aseguro a mis hermanos, el Presidente Zardari y el Primer Ministro Gillani, que el Afganistán está dispuesto a adoptar varias medidas por cada medida que el Pakistán adopte para hacer frente al problema del radicalismo y el terrorismo. | UN | وأؤكد للأخوين، الرئيس زرداري ورئيس الوزراء جيلاني، أن أفغانستان مستعدة لاتخاذ عدة خطوات مقابل كل خطوة تتخذها باكستان في التصدي للتطرف والإرهاب. |
La visita del Presidente Zardari a Roma hace un año y sus reuniones con el Presidente de la República, Sr. Giorgio Napolitano; el Primer Ministro, Sr. Berlusconi, y el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Frattini, permitieron que mi país consolidara su apoyo al más alto nivel. | UN | وزيارة الرئيس زرداري إلى روما قبل عام واجتماعاته مع رئيس الجمهورية جيورجيو نابوليتانو ورئيس الوزراء بيرلسكوني ووزير الخارجية فراتيني مكنت بلدي من توطيد دعمه على أعلى المستويات. |
El Presidente Sarkozy reafirmó su compromiso con esta relación especial cuando dio la bienvenida al Presidente Zardari en París el 2 de agosto. | UN | وقد أكد الرئيس ساركوزي من جديد التزامه بهذه العلاقة الخاصة حين رحب بالرئيس زرداري في باريس في 2 آب/أغسطس. |
La Sra. Bhutto y el Sr. Zardari recurrieron en gran medida a personas próximas a ellos para que planificaran y organizaran la protección proporcionada por el PPP a la Sra. Bhutto. | UN | واعتمدت السيدة بوتو والسيد زرداري إلى حد كبير على الأشخاص القريبين منهم في تخطيط وتنظيم الأمن الذي وفره حزب الشعب الباكستاني لها. |
Salida de Zardari House hacia el Liaquat Bagh | UN | مغادرة دار آل زرداري إلى لياقت باغ |
Alrededor de las 14.00 horas, la Sra. Bhutto salió de Zardari House hacia el Liaquat Bagh en un convoy de vehículos. | UN | 86 - في حوالي الساعة 00/14، غادرت السيدة بوتو دار آل زرداري متوجهة إلى لياقت باغ في قافلة من السيارات. |
El Sr. Fahim le había dicho que no estaba en condiciones de aprobarla y le pidió que esperase a que llegara el Sr. Zardari, que estaba en viaje de regreso al Pakistán desde Dubai. | UN | وأبلغه السيد فهيم بأنه لا يمكن أن يعطيه تلك الموافقة وطلب إليه انتظار حضور السيد زرداري الذي كان في سبيله إلى باكستان من دبي. |
La nota firmada por el Sr. Zardari en la que acepta la entrega de los restos de su esposa tiene anotada la hora 01.10 del 28 de diciembre. | UN | ويفيد توقيت المذكرة التي وقعها السيد زرداري باستلام جثمان زوجته بأن ذلك كان يوم 28 كانون الأول/ديسمبر الساعة 10/1. |