Le abriré el estómago a Zaman personalmente y veré sus entrañas desangrarse en las cloacas. | Open Subtitles | أنا سوف شريحة شخصيا المعدة مفتوحة زمان ومشاهدة أحشاء له تنزف في المجاري. |
Ponme unos aviones en el aire y reconozcamos a las tropas de Zaman. | Open Subtitles | أطلق بعض الطائرات في الجو حتى نرعب قوات زمان |
En los tiempos de Google todo el mundo trataba, más o menos, de tener un portal. Sí, hay una función de búsqueda, | TED | أي شخص آخر في زمان جوجل قل او كثر كان يحاول ان يكون بوابة نعم ، هذه وظيفة بحث |
Para el Estado parte, esto no permite sacar conclusiones claras sobre cuándo y dónde se torturó al autor. | UN | ومن وجهة نظر الدولة الطرف، فإن هذا لا يسمح باستخلاص أية استنتاجات إيجابية بشأن زمان ومكان تعرض صاحب الشكوى للتعذيب. |
La secretaría seguirá trabajando para planificar de la mejor manera posible la utilización del Tiempo y el espacio durante la Conferencia. | UN | وستواصل الأمانة عملها للتخطيط لأفضل زمان ومكان ممكنين للمؤتمر. |
Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia. | UN | إن أفريقيا، بالنسبة للكوبيين، ليست أسطورة من زمان ومكان بعيدين. |
1. Condena todas las formas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, incluso los que se realizan mediante intimidación, que están y seguirán estando prohibidos en todo momento y todo lugar, y que, por lo tanto, no pueden justificarse nunca, y exhorta a todos los Estados a que apliquen plenamente la prohibición absoluta de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; | UN | 1- يدين جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك ما يرتكب منها عن طريق الترهيب، والتي هي جميعاً محظورة وستظل محظورة في كل زمان ومكان ومن ثم لا يمكن تبريرها أبداً، ويطلب إلى جميع الدول أن تنفذ تنفيذاً كاملاً الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Zaman nos apunta con sus misiles directamente ahora mismo. | Open Subtitles | زمان لديه صواريخ بالستية موجّهة نحونا الآن |
¿Y si me quedo en Nueva Delhi hasta que Zaman sea derrocado? | Open Subtitles | ماذا لو بقيت في نيو دلهي حتى ينزاح زمان عن السلطة ؟ |
Si Zaman atacase Nueva Delhi, tendrían que sacar al Secretario de Estado de EEUU y tener que asumir las consecuencias. | Open Subtitles | إذا قام زمان بضرب نيو دلهي فهذا يعتبر إعتداءا على وزير خارجية أمريكا و عليه أن يتحمّل نتائج ذلك |
Si atacas ahora, Avi, quedarás como agresivo tú, no Zaman. | Open Subtitles | إذا ضربتم الآن، آفي، سوف تذهب منصبه كرئيس الدولة المحاربة، وليس زمان. |
No es como en los viejos tiempos donde había que casarse y tener hijos y tenerlo todo arreglado para cuando uno tenía 21 años. | Open Subtitles | إنّها ليست مثل أيام زمان حيث كان لابد أن تتزوّجين وتنجبين الأطفال وتكتشفين كل ذلك عندما تكوني في سن 21 |
No pretendemos ofrecer un plan para todos los tiempos. | UN | ولم تكن نيتنا أن نقدم مخططا يصلح لجميع اﻷزمان. |
Los niños son los pilares del futuro y los ejes del progreso de todas las sociedades en todos los tiempos y lugares. | UN | فالأطفال هم عماد المستقبل ومحور تقدم المجتمعات في كل زمان ومكان. |
No solo podemos conseguir que los organismos cuenten nuevas historias, podemos indicarles cuándo y dónde contar esas historias. | TED | لذا فإن ذلك لا يقتصر على جعل الحياة تحكي قصصاً جديدة، بل وتحديد زمان ومكان رواية هذه القصص. |
Por eso no solo se toma el control de cuándo tener el bebé, sino que se separa cuándo y dónde se fertiliza al bebé. | TED | اذاً أنت لم تتحكم فقط في موعد ولادة طفلك لكنك أيضاً فصلت بين مكان و زمان الاخصاب |
Una era en la que el Cosmos permanecerá vasto, frío y desolado por el resto del Tiempo. | Open Subtitles | عصر يكون فيه الكون مقفرا وفارغاً وبارداً لما تبقى من زمان |
La Dependencia Central de Lucha contra el Terrorismo se creó para reprimir en el tiempo y el espacio cualquier acto terrorista. | UN | أُنشئ الجهاز المركزي لمكافحة الإرهاب لمواجهة الأعمال الإرهابية أيا يكن زمان ومكان ارتكابها. |
1. Condena todas las formas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, incluso los que se realizan mediante intimidación, que están y seguirán estando prohibidos en todo momento y todo lugar, y que, por lo tanto, no pueden justificarse nunca, y exhorta a todos los Estados a que apliquen plenamente la prohibición absoluta de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; | UN | 1- يدين جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك ما يرتكب منها عن طريق الترهيب، والتي هي جميعاً محظورة وستظل محظورة في كل زمان ومكان ومن ثم لا يمكن تبريرها أبداً، ويطلب إلى جميع الدول أن تنفذ تنفيذاً كاملاً الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
El Presidente coordinará y organizará la labor de la Comisión Mixta y determinará el día y la hora de sus reuniones. | UN | ويقوم الرئيس بتنسيق وتنظيم أعمال اللجنة المشتركة ويحدد زمان ومكان اجتماعاتها. |
Te entiendo, pero para mí no es el momento, ni el lugar. | Open Subtitles | أتفق معك تماماً ولكن بالنسبة لي إنها مسالة زمان ومكان |
La búsqueda de la paz, el desarrollo y la solidaridad por parte de la humanidad es atemporal. | UN | فسعي الانسان من أجل تحقيق السلم والتنمية والتضامن لا يحده زمان. |
Hay un tiempo para todo. ¿No es lo que dice la Biblia? | Open Subtitles | زمان ومكان لكل شيء. أليس هذا ما يقال كتاب جيد؟ |
Quiero agradecerte. Si, señor. Ha pasado mucho tiempo desde que alguien me había ayudado. | Open Subtitles | , انا لا أستحق الكثير ولا أحد ساعدني منذ زمان |
Donde y cuando quiera que se adopten decisiones que afecten a la juventud, es indispensable que los jóvenes participen en el proceso. | UN | وبغض النظر عن مكان أو زمان اتخاذ القرارات التي تؤثر على الشباب، فلا بد من إشراك الشباب فيها. |