Según su punto de vista, un preámbulo no debería incluir, por ejemplo, ninguna referencia a resoluciones aprobadas hace mucho tiempo por la Asamblea General. | UN | كما ارتأت تلك الوفود أن الديباجة يجب ألا تتضمن، مثلا، أي إشارة الى قرارات الجمعية العامة الصادرة منذ زمن بعيد. |
Durante mucho tiempo, una preocupación de muchos Miembros de la Organización ha sido el realce del carácter analítico de este informe. | UN | لقد كان من شواغل عدد كبير من أعضاء المنظمة منذ زمن بعيد أن يتعزز الطابع التحليلي لهذا التقرير. |
8.4 M. M. R. obtuvo su pasaporte sin dificultades y no tuvo ningún problema con las autoridades durante mucho tiempo. | UN | م. ر. على جواز سفره دون صعوبة، فلم تكن له أي مشاكل مع السلطات منذ زمن بعيد. |
hace tiempo que se establecieron las ventajas mutuas que supone el comercio. | UN | والمكاسب المتبادلة التي تحققت من التجارة ثابتة منذ زمن بعيد. |
En Cuba aprendimos hace mucho tiempo a poner la dignidad tan alta como las palmas. | UN | ونحن في كوبا تعلمنا من زمن بعيد أن نجعل الكرامة في صدارة الأولويات. |
Hace mucho tiempo, decidimos dirigir con el ejemplo y hacer lo que predicamos, e invitamos a Israel a que actúe de igual manera. | UN | لقد قررنا منذ زمن بعيد أن نكون قدوة، وأن نمارس ما ندعو إليه وندعو إسرائيل إلى أن تحذو نفس الحذو. |
Debido a que sucedió hace mucho tiempo, la señal se desplazó hacia el rojo, así que ahora que la señal tiene frecuencias muy bajas. | TED | الآن، لأن هذا حدث من زمن بعيد فإن الإشارة قد سحبت باتجاه الأحمر، الآن هذه الإشارة ذات تردد منخفض جداً. |
Hizo un pacto con un demonio que la consumió, cuerpo y alma, hace mucho tiempo. | Open Subtitles | لكن عقدت صفقة مع شيطان الذي اخذ, جسدها و روحها منذو زمن بعيد |
Pasó hace mucho tiempo atrás, y están arriba en todas las encuestas. | Open Subtitles | قد حدث هذا منذ زمن بعيد وانت متقدم باستطلاع الرأي |
Un día, hace mucho tiempo, él nos dio una especie de don. | Open Subtitles | فى يوم, منذ زمن بعيد أعطانا جميعنا نوع من الهدية |
El Director Kang se unió al Director Ejecutivo Choi hace mucho tiempo. | Open Subtitles | انضم المدير كانغ لجانب المدير التنفيذي شوي منذ زمن بعيد |
Hace mucho tiempo creé una de las obras de arte de Everly y me ha obsesionado desde entonces. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد لقد صنعت واحدة من تحف إيفرلي المزورة وبدأ شبحها يلاحقني منذ وقتها |
hace mucho tiempo, cuando empezamos a salir dijiste que si alguna vez empezabamos a aburrirnos mejor que dieramos un carpetazo a la relación, y siguieramos con nuestra vida. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد عندما حضينا بأول معاد بيننا قلت اذا مللنا ذات يوم فقط علينا ان نضرب هذه العلاقة برصاصة , و نتخطي الامر |
Mi amigo, hace mucho tiempo, me pediste un favor antes de... lanzar un producto, y yo dije que no. | Open Subtitles | أردت أن أسألك معروفاً منذ زمن بعيد ياصديقي طلبت مني معروفاً قبيل تدشين منتج وأنا رفضت |
Puede que sientas emociones y experimentes recuerdos que no habías tenido en mucho tiempo. | Open Subtitles | قد تشعرين بمشاعر وتختبرين ذكريات التي لم تكوني بها منذ زمن بعيد |
Eso fue hace mucho tiempo. Ya no soy el mismo rey de antes. | Open Subtitles | هذا كان منذ زمن بعيد ولم أعد كالملك الذي كنته سابقا |
Desgraciadamente, Halloween está empañado para mí personalmente por un incidente ocurrido hace tiempo. | Open Subtitles | لسوء الحظ عيد القديسين تعرض لي شخصياً بحادثة منذُ زمن بعيد |
El Director Kang se puso del lado del Director Ejecutivo Choi hace tiempo. | Open Subtitles | المدير كانغ انضم إلى جانب المدير التنفيذي شوي منذ زمن بعيد |
Sin embargo, se está haciendo también más frecuente el divorcio de parejas mayores de 30 años y de las que han estado casadas largo tiempo. | UN | إلا أن طلاق الأزواج الذين تربو أعمارهم على الثلاثين والذين تزوجوا من زمن بعيد أخذ يصبح هو أيضا أكثر وأكثر تكررا. |
Este compromiso se refleja, entre otras cosas, en nuestra presencia de larga data en el Comité del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sudáfrica. | UN | ويتجلى ذلك الالتزام في جملة أمور منها تواجدنا منذ زمن بعيد في لجنة أمناء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا. |
En medio de Metrópolis, se hallaba una casa extraña, olvidada durante siglos. | Open Subtitles | في وسط العاصمة يقبع منزل غريب هناك منذ زمن بعيد |
Instó a la Conferencia de las Partes a que aprobara su establecimiento, algo que hacía tiempo debió haberse hecho. | UN | وحث مؤتمر الأطراف على الموافقة على إنشاء مركز كهذا، فقد آن أوان إنشائه منذ زمن بعيد. |
Uno de los grandes avances de esa Conferencia ha sido el reconocimiento del derecho al desarrollo, reclamado desde hace tanto tiempo por los países del Sur. | UN | ومن أهم إنجازات هذا المؤتمر الاعتراف بالحق في التنمية الذي تطالب به بلدان الجنوب من زمن بعيد. |
Bueno, estamos tan lejos de cualquier parte, la gente normalmente se queda. | Open Subtitles | نحن في زمن بعيد جدا ,منذ اعتاد الناس على المبيت |
Mi familia ha estado aquí por un tiempo muy, muy largo. | Open Subtitles | عائلتي تقيم هنا منذ زمن بعيد .. بعيد جدا |
El comenzó hace años como alguien que hizo lo que yo hice | Open Subtitles | بدأ من زمن بعيد كشخص قام بالاعمال التي فعلتها أنا |
Abrigo la esperanza de que este proceso renovado facilite una mejor comprensión de los medios de poner freno a esta oleada de matanzas y generar una solución pacífica de la prolongada crisis en la región de los Grandes Lagos. | UN | وآمل أن تسهِّل هذه العملية المتجددة التوصل إلى فهم أفضل لكيفية وقف الانفجار المفاجئ للمذابح وتوليد حل سلمي لأزمة منطقة البحيرات الكبرى القائمة منذ زمن بعيد. |