"زمن بعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mucho tiempo
        
    • hace tiempo
        
    • hace mucho
        
    • largo tiempo
        
    • larga data
        
    • muchos
        
    • siglos
        
    • hacía tiempo
        
    • tiempo que
        
    • hace tanto tiempo
        
    • lejos
        
    • un tiempo
        
    • hace años
        
    • tiempo a
        
    • prolongada
        
    Según su punto de vista, un preámbulo no debería incluir, por ejemplo, ninguna referencia a resoluciones aprobadas hace mucho tiempo por la Asamblea General. UN كما ارتأت تلك الوفود أن الديباجة يجب ألا تتضمن، مثلا، أي إشارة الى قرارات الجمعية العامة الصادرة منذ زمن بعيد.
    Durante mucho tiempo, una preocupación de muchos Miembros de la Organización ha sido el realce del carácter analítico de este informe. UN لقد كان من شواغل عدد كبير من أعضاء المنظمة منذ زمن بعيد أن يتعزز الطابع التحليلي لهذا التقرير.
    8.4 M. M. R. obtuvo su pasaporte sin dificultades y no tuvo ningún problema con las autoridades durante mucho tiempo. UN م. ر. على جواز سفره دون صعوبة، فلم تكن له أي مشاكل مع السلطات منذ زمن بعيد.
    hace tiempo que se establecieron las ventajas mutuas que supone el comercio. UN والمكاسب المتبادلة التي تحققت من التجارة ثابتة منذ زمن بعيد.
    En Cuba aprendimos hace mucho tiempo a poner la dignidad tan alta como las palmas. UN ونحن في كوبا تعلمنا من زمن بعيد أن نجعل الكرامة في صدارة الأولويات.
    Hace mucho tiempo, decidimos dirigir con el ejemplo y hacer lo que predicamos, e invitamos a Israel a que actúe de igual manera. UN لقد قررنا منذ زمن بعيد أن نكون قدوة، وأن نمارس ما ندعو إليه وندعو إسرائيل إلى أن تحذو نفس الحذو.
    Debido a que sucedió hace mucho tiempo, la señal se desplazó hacia el rojo, así que ahora que la señal tiene frecuencias muy bajas. TED الآن، لأن هذا حدث من زمن بعيد فإن الإشارة قد سحبت باتجاه الأحمر، الآن هذه الإشارة ذات تردد منخفض جداً.
    Hizo un pacto con un demonio que la consumió, cuerpo y alma, hace mucho tiempo. Open Subtitles لكن عقدت صفقة مع شيطان الذي اخذ, جسدها و روحها منذو زمن بعيد
    Pasó hace mucho tiempo atrás, y están arriba en todas las encuestas. Open Subtitles قد حدث هذا منذ زمن بعيد وانت متقدم باستطلاع الرأي
    Un día, hace mucho tiempo, él nos dio una especie de don. Open Subtitles فى يوم, منذ زمن بعيد أعطانا جميعنا نوع من الهدية
    El Director Kang se unió al Director Ejecutivo Choi hace mucho tiempo. Open Subtitles انضم المدير كانغ لجانب المدير التنفيذي شوي منذ زمن بعيد
    Hace mucho tiempo creé una de las obras de arte de Everly y me ha obsesionado desde entonces. Open Subtitles منذ زمن بعيد لقد صنعت واحدة من تحف إيفرلي المزورة وبدأ شبحها يلاحقني منذ وقتها
    hace mucho tiempo, cuando empezamos a salir dijiste que si alguna vez empezabamos a aburrirnos mejor que dieramos un carpetazo a la relación, y siguieramos con nuestra vida. Open Subtitles منذ زمن بعيد عندما حضينا بأول معاد بيننا قلت اذا مللنا ذات يوم فقط علينا ان نضرب هذه العلاقة برصاصة , و نتخطي الامر
    Mi amigo, hace mucho tiempo, me pediste un favor antes de... lanzar un producto, y yo dije que no. Open Subtitles أردت أن أسألك معروفاً منذ زمن بعيد ياصديقي طلبت مني معروفاً قبيل تدشين منتج وأنا رفضت
    Puede que sientas emociones y experimentes recuerdos que no habías tenido en mucho tiempo. Open Subtitles قد تشعرين بمشاعر وتختبرين ذكريات التي لم تكوني بها منذ زمن بعيد
    Eso fue hace mucho tiempo. Ya no soy el mismo rey de antes. Open Subtitles هذا كان منذ زمن بعيد ولم أعد كالملك الذي كنته سابقا
    Desgraciadamente, Halloween está empañado para mí personalmente por un incidente ocurrido hace tiempo. Open Subtitles لسوء الحظ عيد القديسين تعرض لي شخصياً بحادثة منذُ زمن بعيد
    El Director Kang se puso del lado del Director Ejecutivo Choi hace tiempo. Open Subtitles المدير كانغ انضم إلى جانب المدير التنفيذي شوي منذ زمن بعيد
    Sin embargo, se está haciendo también más frecuente el divorcio de parejas mayores de 30 años y de las que han estado casadas largo tiempo. UN إلا أن طلاق الأزواج الذين تربو أعمارهم على الثلاثين والذين تزوجوا من زمن بعيد أخذ يصبح هو أيضا أكثر وأكثر تكررا.
    Este compromiso se refleja, entre otras cosas, en nuestra presencia de larga data en el Comité del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sudáfrica. UN ويتجلى ذلك الالتزام في جملة أمور منها تواجدنا منذ زمن بعيد في لجنة أمناء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا.
    En medio de Metrópolis, se hallaba una casa extraña, olvidada durante siglos. Open Subtitles في وسط العاصمة يقبع منزل غريب هناك منذ زمن بعيد
    Instó a la Conferencia de las Partes a que aprobara su establecimiento, algo que hacía tiempo debió haberse hecho. UN وحث مؤتمر الأطراف على الموافقة على إنشاء مركز كهذا، فقد آن أوان إنشائه منذ زمن بعيد.
    Uno de los grandes avances de esa Conferencia ha sido el reconocimiento del derecho al desarrollo, reclamado desde hace tanto tiempo por los países del Sur. UN ومن أهم إنجازات هذا المؤتمر الاعتراف بالحق في التنمية الذي تطالب به بلدان الجنوب من زمن بعيد.
    Bueno, estamos tan lejos de cualquier parte, la gente normalmente se queda. Open Subtitles نحن في زمن بعيد جدا ,منذ اعتاد الناس على المبيت
    Mi familia ha estado aquí por un tiempo muy, muy largo. Open Subtitles عائلتي تقيم هنا منذ زمن بعيد .. بعيد جدا
    El comenzó hace años como alguien que hizo lo que yo hice Open Subtitles بدأ من زمن بعيد كشخص قام بالاعمال التي فعلتها أنا
    Abrigo la esperanza de que este proceso renovado facilite una mejor comprensión de los medios de poner freno a esta oleada de matanzas y generar una solución pacífica de la prolongada crisis en la región de los Grandes Lagos. UN وآمل أن تسهِّل هذه العملية المتجددة التوصل إلى فهم أفضل لكيفية وقف الانفجار المفاجئ للمذابح وتوليد حل سلمي لأزمة منطقة البحيرات الكبرى القائمة منذ زمن بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus