"زهيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajos
        
    • de bajo
        
    • barata
        
    • poco
        
    • barato
        
    • mínimos
        
    • mal
        
    • asequible
        
    • bajo costo
        
    • insignificantes
        
    • asequibles
        
    • insignificante
        
    • mínimo
        
    • baratos
        
    • bajo precio
        
    Se recibieron igualmente testimonios de personas que fueron obligadas a vender sus bienes personales a precios ridículamente bajos. UN كما وردت شهادات عن أناس أرغموا على بيع ممتلكاتهم الشخصية بأسعار زهيدة الى درجة لا تعقل.
    Los acuerdos de empresas mixtas también tienden a concentrarse en las manufacturas que requieren poca tecnología y de bajo valor añadido. UN كما أن ترتيبات المشاريع المشتركة تنزع إلى التركز في التكنولوجيا المتدنية المستوى، والتصنيع الذي يحقق قيمة مضافة زهيدة.
    Quedaban reducidos a ser mano de obra barata que se utilizaba en los quehaceres domésticos, la explotación minera y la agricultura. UN ولم يكونوا أكثر من يد عاملة زهيدة الثمن تُستخدم في الخدمة المنزلية وفي استغلال المناجم وفي الزراعة.
    También es evidente que muchas de las más rápidas mejoras en la salud pública a menudo se logran con intervenciones poco costosas que comienzan en la infancia. UN ومن الواضح أن أسرع التحسينات التي تطرأ في مجال الصحة العامة كثيرا ما تتحقق نتيجة تدخلات زهيدة التكلفة نسبيا تبدأ في مرحلة الطفولة.
    Lo hice porque el tipo de la funeraria dijo que era más barato. Open Subtitles قعلت ذلك لأن الرجل في مكتب الجنازة قال بانها زهيدة الثمن
    En algunos países los costos son mínimos pues el país anfitrión financia el centro de información. UN وفي بعض البلدان، تعتبر التكاليف زهيدة للغاية حيث أن البلد المضيف يدعم ماليا المركز اﻹعلامي.
    Esto les hace caer en la trampa de la pobreza, caracterizada por el hambre, el endeudamiento y el trabajo arduo y mal remunerado. UN وهذا يؤدي إلى الوقوع في فخ الفقر الذي يلازمه الجوع والمديونية والقيام بأعمال شاقة لقاء أجور زهيدة.
    Esta organización presta servicios médicos a un precio asequible para las personas de nivel económico bajo. UN وتقدم هذه المنظمة خدمات طبية بأسعار زهيدة في متناول اﻷشخاص ذوي المستوى الاقتصادي الضعيف.
    Esas drogas pueden producirse en cualquier país, en cualquier laboratorio y a muy bajo costo. UN ويمكن إنتاج هذه المخدرات في أي بلدٍ وفي أي مختبر بتكلفة زهيدة للغاية.
    Como se ha señalado anteriormente, los presupuestos asignados a esta actividad por cada una de estas organizaciones son relativamente insignificantes. UN وكما سلفت الإشارة، فإن الاعتمادات التي تخصصها كل من هذه المنظمات في ميزانيتها لهذا الغرض زهيدة نسبياً.
    Se recibieron igualmente testimonios de personas que fueron obligadas a vender sus bienes personales a precios ridículamente bajos. UN كما وردت شهادات عن أناس أرغموا على بيع ممتلكاتهم الشخصية بأسعار زهيدة الى درجة لا تعقل.
    La preocupación con respecto al trabajo de menores y a las fábricas con trabajo intensivo y salarios muy bajos expresa un sentido de protección. UN إن القلق إزاء عمل اﻷطفال والورش المستغلة التي تستخدم عمالا بأجور زهيدة وأحوال غير صحية دليل على اﻹحساس بالاهتمام.
    En efecto, esos intermediarios pueden incluso emplear las severas exigencias de los consumidores como instrumento para a su vez exigir a los productores una calidad alta pagándoles en cambio precios relativamente bajos. UN والواقع أن هؤلاء الوسطاء يمكن أن يلجأوا حتى إلى تقليل طلبات المستهلكين باعتبار ذلك أداة يتم بها الحصول على جودة عالية من المنتجين مقابل أسعار زهيدة نسبيا.
    La mayor facilidad que tienen los delincuentes para conseguir armas de fuego de bajo costo ha hecho que la conducta delictiva se vuelva muy destructiva. UN ولقد جعل ازدياد توفر اﻷسلحة النارية لدى المجرمين بتكلفة زهيدة السلوك اﻹجرامي مدمرا للغاية.
    Se consideraba que las armas pequeñas de producción barata eran una exportación lucrativa para las naciones que necesitaban dinero contante. UN فقد كان يُنظر إلى الأسلحة الصغيرة المنتجة بتكاليف زهيدة كسلعة تصدير مربحة بالنسبة للدول المحتاجة إلى سيولة نقدية.
    Alrededor de 152 millones de jóvenes empleados siguen viviendo en una situación de extrema pobreza, realizando trabajos mal remunerados y en condiciones poco seguras. UN ولا يزال قرابة 152 مليون من الشباب العامل يعيشون في فقر مدقع، ويزاولون أعمالا زهيدة الأجر وغير آمنة.
    Los países en desarrollo siguen teniendo que vender barato y comprar caro. UN ولا يزال يتعين على البلدان النامية أن تبيع بأسعار زهيدة وتشتري بأسعار مرتفعة.
    Se impartieron cursos de inglés a discapacitados con derechos mínimos de participación. UN وقدمت دورات لتعلم اللغة اﻹنكليزية للمعوقين برسوم اشتراك زهيدة.
    Cada ciudadano del mundo tiene derecho al acceso a los medicamentos y el tratamiento esenciales a un precio asequible. UN كل مواطن من مواطني العالم يتمتع بحق الحصول على الأدوية الأساسية والعلاج بأسعار زهيدة.
    Los costos de formar y capacitar la fuerza policial, los militares y la judicatura para aplicar la legislación internacional sobre los derechos humanos no son insignificantes. UN فتكاليف إنشاء وتدريب قوة الشرطة والعسكريين والسلطة القضائية على إعمال حقوق الإنسان الدولية ليست تكاليف زهيدة.
    :: Asociación para aumentar el acceso a sistemas de regadío asequibles y eficientes. UN :: شراكة لزيادة فرص الوصول إلى نظم الري الفعالة بأسعار زهيدة.
    La proporción de las exportaciones de esos productos por los PMA es insignificante y, por lo tanto, no figura en el cuadro 1. UN أما حصة أقل البلدان نمواً من صادرات هذه المنتجات فهي زهيدة ولذلك لا تظهر في هذا الجدول.
    Se pregunta si es oportuno intentar lograr un ahorro mínimo ahora que el proceso de paz está a punto de culminar. UN وأعلن أن الوفد يتساءل عن جدوى تحقيق مدخرات زهيدة في الوقت الذي تقترب فيه عملية السلم من الانتهاء.
    Debido a su antigüedad, esos misiles son muy baratos, pero su precisión es cuestionable. UN وهي تبدو زهيدة الثمن نظرا لتقادمها، حتى وإن ظلت دقتها موضع شك.
    Por lo tanto, se podría alentar a las compañías petroleras en África a que suministraran los polímeros gratuitamente o a bajo precio. UN ومن ثم يمكن لشركات النفط في أفريقيا توفير هذه البوليمرات إما بالمجان أو بتكلفة زهيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more