En Sudáfrica, se informó sobre aumentos en el consumo de heroína y metanfetamina entre los jóvenes de las zonas urbanas. | UN | وفي جنوب أفريقيا، أُبلغ عن حصول زيادات في تعاطي الهيروين والميثامفيتامينات في صفوف الشباب في المناطق الحضرية. |
Cabía esperar aumentos en la cantidad de personal a medida que la Caja siguiera creciendo. | UN | وينبغي توقع حدوث زيادات في الموظفين نظرا ﻷن الصندوق يواصل نموه. |
Del aumento total de 19,8 millones de dólares en cifras netas, el 50,5% es atribuible a los aumentos de costos. | UN | وتعزى نسبة 50.5 في المائة من صافي مجموع الزيادة البالغ 19.8 مليون دولار إلى زيادات في التكلفة. |
Salvo el pato, todos los demás productos avícolas registraron aumentos de producción durante el año. | UN | وباستثناء البط، سجلت جميع المنتجات الأخرى من الدواجن زيادات في الإنتاج خلال العام. |
:: aumento de los ingresos de la mujer, aunque ésta sigue percibiendo ingresos inferiores a los del hombre en promedio. | UN | :: زيادات في مكاسب المرأة المالية؛ مع أن المرأة ما زالت تكسب أقل من الرجل في المتوسط |
:: aumento del número de hombres y mujeres que reciben prestaciones por enfermedad o invalidez. | UN | :: زيادات في عدد الرجال والنساء الذين يتلقون تعويضات بسبب المرض أو الإعاقة |
En el informe se señalaban aumentos en la dotación de personal y aunque la secretaría los justificara, podía cuestionarse la validez de esa justificación. | UN | فالتقرير يبيﱢن زيادات في الموظفين، وعلى الرغم من أن اﻷمانة قد قدمت مبررات لتلك الزيادات، فإن صحة التبرير أمر مشكوك فيه. |
En consecuencia, las empresas de los países en desarrollo tenían que hacer frente a aumentos en los costos resultantes de las leyes ambientales. | UN | ومن ثم فإن الشركات في البلدان النامية ستواجه زيادات في التكلفة نتيجة للوائح البيئية. |
Las cifras indican que se han producido aumentos en el número de mujeres que ocupan puestos con atribuciones para adoptar decisiones. | UN | وتشير اﻷرقام الى زيادات في أعداد النساء في مناصب صنع القرار. |
Portugal, Luxemburgo, Irlanda y Nueva Zelandia también registraron aumentos en esas corrientes. | UN | وسجلت البرتغال ولكسمبرغ وأيرلندا ونيوزيلندا أيضا زيادات في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Los proyectos pilotos de escuelas de aldeas registraron aumentos en la matrícula de niñas, que en determinadas zonas alcanzó hasta el 300%. | UN | وأظهرت مشاريع مدارس القرى الرائدة زيادات في التحاق الفتيات بالمدارس بلغت ٣٠٠ في المائة في مناطق معينة. |
Este aumento de la dotación de personal con cargo al presupuesto ordinario ha sido equiparado con aumentos de la dotación de personal con cargo a la cuenta de apoyo para las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وهذا النمو في الوظائف في سياق الميزانية العادية وازته زيادات في الموظفين في سياق حساب دعم حفظ السلم. |
Pero cuando sea inevitable, la protección debe ser limitada, temporal y condicionada a aumentos de la eficiencia. | UN | ولكن عندما تكون الحماية أمرا لا مفر منه ينبغي أن تكون محدودة ومؤقتة ومشروطة بتحقيق زيادات في الكفاءة. |
En el pasado esas medidas de recorte de gastos dieron lugar en ocasiones no a reducciones, sino a aumentos de los gastos, ya que en algunos ámbitos prioritarios había funcionarios que se reintegraban después de su jubilación o posteriormente eran sustituidos. | UN | ففي الماضي، كانت تدابير تخفيض التكاليف هذه تسفر أحيانا عن زيادات في التكاليف بدلا من تخفيضها. |
No obstante, se observó que el crecimiento económico a menudo venía acompañado de un aumento de la pobreza y la desigualdad. | UN | ومع ذلك فقد أشير إلى أن النمو الاقتصادي غالبا ما يحدث بالاقتران مع زيادات في الفقر والتفاوت. |
La liberalización del mercado de la vivienda ha entrañado un aumento de los precios en el mercado de la vivienda cooperativa. | UN | وأدى هذا التحرير ﻷوضاع سوق الاسكان الى زيادات في اﻷسعار في سوق الاسكان التعاوني. |
Por ejemplo, se está documentando el actual aumento del cáncer de mama en la población afectada. | UN | وتسجل حاليا زيادات في الإصابة بسرطان الثدي مثلا في السكان المتضررين. |
Esto se examinó en el contexto de aumentos del 5 al 7% de la remuneración neta para el cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | وقد جرى النظر في ذلك في سياق زيادات في اﻷجر الصافي بنسبة تتراوح بين ٥ و ٧ في المائة للفئة الفنية والفئات العليا. |
Tal aumento se desglosa en incrementos de costos (1,8 millones de dólares) e incrementos de volumen (5,2 millones de dólares). | UN | وتتمثل التفاصيل في زيادات في التكلفة قدرها 1.8 مليون دولار وزيادات في الحجم قدرها 5.2 مليون دولار. |
El aumento obedece también a los incrementos en las dietas para los viajes oficiales. | UN | وتعزى الزيادة أيضا إلى زيادات في معدل بدل الإقامة اليومي للسفر الرسمي. |
Ese aumento de eficiencia se considera un incremento de la eficiencia técnica. | UN | ويشار الى هذه المكاسب عادة على أنها زيادات في الكفاءة التقنية. |
Las economías de escala también han permitido aumentar la eficiencia. | UN | وتمثل وفورات الحجم الكبير مصدرا آخر لتحقيق زيادات في الكفاءة. |
Por otra parte, como resultado del estudio se recomendó un aumento en los niveles de las prestaciones por cónyuge e hijos a cargo. | UN | ومن ناحية أخرى، أوصي بإجراء زيادات في مستوى علاوات الزوج واﻷطفال نتيجة للدراسة الاستقصائية. |
La Comisión recomienda que esas misiones, antes de pedir que se aumenten sus plantillas, se centren en reducir el número de vacantes. | UN | وتوصيها بالتركيز على خفض الشواغر قبل طلب زيادات في جداول الملاك. |
Tomando nota con preocupación, sin embargo, de los informes de que es posible que en 2006 aumente el cultivo de la adormidera, en particular en determinadas provincias del Afganistán, | UN | وإذ يلاحظ بقلق، رغم ذلك، ما أُبلغ عنه من احتمال أن يشهد عام 2006 زيادات في زراعة خشخاش الأفيون، خصوصا في مقاطعات معيّنة من أفغانستان، |
En ese monto se incluyen 1,8 millones de dólares para sufragar los aumentos de los gastos y un incremento del volumen de recursos de 5,2 millones de dólares. | UN | ويشمل ذلك المبلغ زيادات في التكاليف بمبلغ 1.8 مليون دولار وزيادات في الحجم قدرها 5.2 ملايين دولار. |