"زيادة الإنتاجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentar la productividad
        
    • aumento de la productividad
        
    • incrementar la productividad
        
    • una mayor productividad
        
    • mejorar la productividad
        
    • incremento de la productividad
        
    • elevar la productividad
        
    • crecimiento de la productividad
        
    • fomento de la productividad
        
    • aumenten su productividad
        
    • ya que aumentan sus
        
    • aún más la productividad
        
    • que aumentan sus recursos
        
    • aumentando la productividad
        
    • ha mejorado la productividad
        
    Este cambio permanente en la acumulación de riqueza puede dar lugar a mayores inversiones para aumentar la productividad y los ingresos. UN ويمكن أن يؤدي هذا التغير الدائم في تراكم الثروة إلى المزيد من الاستثمارات من أجل زيادة الإنتاجية والمكاسب.
    Para concretar el pleno potencial de la función que puede desempeñar la agricultura en la transformación de una economía, es necesario aumentar la productividad de este sector. UN لكي تؤدي الزراعة بصورة كاملة دورها الممكن في تحويل الاقتصاد لا بد من زيادة الإنتاجية الزراعية.
    Al mismo tiempo, la disponibilidad de insumos, transporte, y mecanismos de elaboración estimula los cambios tendientes a aumentar la productividad de la agricultura. UN وفي الوقت نفسه، فإن توفر المدخلات والنقل والتجهيز ينشط بدوره عملية إدخال تعديلات على الزراعة يكون من شأنها زيادة الإنتاجية.
    Las inversiones en infraestructura, tanto física como social, contribuyen al aumento de la productividad según se detalla a continuación. UN وتسهم الاستثمارات في الهياكل الأساسية، مادية كانت أم اجتماعية، في زيادة الإنتاجية على النحو المفصل أدناه.
    Esto tendrá como consecuencia un aumento de la productividad y una mejora de la información que se proporciona a los directivos, tanto en la sede como sobre el terreno. UN وسيترتب على ذلك زيادة الإنتاجية وتزويد الإدارة بالمعلومات على نحو أفضل، في كل من المقر والميدان.
    La posibilidad de que las mujeres de las zonas rurales tengan acceso a esos servicios financieros ha contribuido a incrementar la productividad de la agricultura y a fomentar la seguridad alimentaria. UN فقدرة المرأة الريفية على الحصول على هذه الخدمات المالية ساعدت على زيادة الإنتاجية الزراعية وتعزيز الأمن الغذائي.
    Cualquier decisión que se adoptara sobre la cuestión debía tener como fundamento una mayor productividad. UN وينبغي أن تكون زيادة الإنتاجية هي أساس أي قرار يتخذ في هذه المسألة.
    Todos estos programas tenían por objeto aumentar la productividad y desarrollar las exportaciones. UN واستهدفت جميع هذه البرامج زيادة الإنتاجية وتنمية الصادرات.
    El objetivo consiste en aumentar la productividad agrícola en el sector familiar: UN يتمثل الهدف في زيادة الإنتاجية الزراعية بقطاع الأسر المعيشية عن طريق ما يلي:
    La introducción del programa de distribución del trabajo con ayuda de computadora, prevista para 2002, contribuirá a aumentar la productividad. UN ويتوقع أن يساعد إدخال برنامج الانتداب بمساعدة الحاسوب في عام 2001 في زيادة الإنتاجية.
    Los esfuerzos por invertir en tecnología, incluida la biotecnología, para aumentar la productividad agrícola son fundamentales para erradicar la pobreza y el hambre. UN ومن السبل الرئيسية لاستئصال الفقر والجوع بذل الجهود للاستثمار في التكنولوجيا، بما فيها التكنولوجيا الحيوية، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية.
    La agricultura y la necesidad de aumentar la productividad agrícola deben volver a ocupar un lugar preferente en el orden de prioridades mundial. UN وتدعو الحاجة إلى وضع الزراعة والحاجة إلى زيادة الإنتاجية الزراعية، حيث كانا في جدول الأعمال العالمي، في مرتبة الأولوية.
    :: aumentar la productividad de la utilización del agua; UN :: الحاجة إلى زيادة الإنتاجية فيما يتعلق باستخدام المياه
    La sustitución de las computadoras de escritorio más antiguas y obsoletas produjo un aumento de la productividad, y la modernización de las aplicaciones permitió mejorar el funcionamiento general. UN وعمل استبدال حواسيب العمل المنضدية على زيادة الإنتاجية وحسَّنت التطبيقات الحاسوبية الحديثة الفعالية بوجه هام.
    Para la mayoría de la población en muchos países en desarrollo, el mejoramiento de las condiciones de vida depende del aumento de la productividad de la agricultura. UN وترى غالبية السكان، في العديد من البلدان النامية، أن التحسن في الظروف المعيشية رهين بمدى زيادة الإنتاجية في الزراعة.
    El aumento de la productividad es todavía más decisivo para el crecimiento económico. UN وتكتسب زيادة الإنتاجية مزيدا من الأهمية بالنسبة للنمو الاقتصادي.
    El programa pretende incrementar la eficacia distributiva del mercado laboral para ajustarlo a la demanda real y potencial, lo que ciertamente dará lugar a un aumento de la productividad laboral. UN ويرمي ذلك النظام إلى زيادة كفاءة توزيع فرص العمل حسب الطلب الحقيقي والمحتمل، مما سيؤدي لا محالة إلى مكاسب في هيئة زيادة الإنتاجية في مكان العمل.
    La microfinanciación y los microcréditos pueden contribuir a incrementar la productividad agrícola y no agrícola. UN ويمكن للتمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر أن يساعدا على زيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية.
    La región se esfuerza por poner en práctica estrategias de crecimiento económico sostenido que protejan el medio ambiente y aumenten la capacidad para lograr una mayor productividad. UN وتعمل المنطقة جاهدة على تنفيذ استراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام تصون البيئة وتعزز القدرة على زيادة الإنتاجية.
    Australia tiene previsto, asimismo, continuar incrementando su inversión en las investigaciones en el sector de la agricultura con vistas a mejorar la productividad. UN وتنوي أستراليا أيضا مواصلة تحسين استثمارها في البحوث الزراعية بهدف زيادة الإنتاجية الزراعية.
    Esas mejoras contribuyen al desarrollo del capital humano del país, lo que redunda a su vez en un incremento de la productividad y un mayor crecimiento económico. UN ويساعد مثل هذه التحسينات على بناء رأس المال البشري في أي بلد، مما يؤدي إلى زيادة الإنتاجية والنمو الاقتصادي.
    Ha de procurar añadir valor y elevar la productividad para que el crecimiento engendre más crecimiento. UN ويجب أن تسعى إلى إضافة قيمة وإلى زيادة الإنتاجية بحيث يدرّ النمو مزيداً من النمو.
    La expansión económica había sido insuficiente y volátil, y el crecimiento de la productividad no había permitido reducir la brecha que existía entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo. UN وكان النمو الاقتصادي قاصرا ومتقلبا ولم تؤد زيادة الإنتاجية إلى تضييق الهوة بين العالمين المتقدم النمو والنامي.
    24. Los servicios de la ONUDI correspondientes a la esfera temática del medio ambiente y la energía siguieron orientados hacia el fomento de la productividad de los recursos naturales en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN 24- واصلت خدمات اليونيدو في المجال المواضيعي الخاص بالبيئة والطاقة تركيزها على تشجيع زيادة الإنتاجية في استخدام الموارد الطبيعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Quizá por primera vez se cuenta con los medios, los conocimientos y la tecnología para prestar asistencia a los países de bajos ingresos a fin de que aumenten su productividad y alcancen un " círculo virtuoso " que les permita mejorar las condiciones de vida de sus pueblos. UN ولعل الوسائل والمعرفة والتكنولوجيا تتوفر لأول مرة من أجل مساعدة البلدان النامية على زيادة الإنتاجية وبلوغ مستوى معقول يمكنها من تحسين الأحوال المعيشية لشعوبها.
    Los planes de empleo destinados a la construcción de aulas de enseñanza primaria (como ocurrió con el programa Harambee de Kenya en el decenio de 1960) pueden ser de utilidad para los pobres, ya que aumentan sus recursos humanos. UN ومخططات العمالة لبناء صفوف في المدارس اﻷولية )كما هو الحال بالنسبة لبرنامج هارامبي في كينيا في الستينات مثلا( يمكن أن تساعد الفقراء عن طريق زيادة اﻹنتاجية البشرية.
    Por último, el Sr. Connor recalca que es importante seguir aumentando la productividad, a fin de que crezca la Cuenta para el Desarrollo. UN وأكد في ختام كلمته أهمية مواصلة زيادة اﻹنتاجية بما يتيح نمو حساب التنمية.
    La aplicación de técnicas de publicación electrónica ha reducido la utilización de servicios externos de composición tipográfica y la instalación de un sistema automatizado de distribución ha mejorado la productividad en esta esfera. UN وأتاح تطبيق تقنيات النشر الالكترونية تقليص الاعتماد على التنضيد الخارجي، وأتاح تركيب نظام للتوزيع اﻵلي زيادة اﻹنتاجية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more