"زيادة التكاليف" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumento de los costos
        
    • incremento de los costos
        
    • mayores costos
        
    • aumento de los gastos
        
    • aumentar los costos
        
    • los mayores gastos
        
    • incremento de los gastos
        
    • aumento de costos
        
    • aumentar los gastos
        
    • incrementar los costos
        
    • aumentos de los costos
        
    • que los gastos
        
    • aumentado los gastos
        
    • costos adicionales
        
    • aumenta los gastos
        
    Pero a veces los recortes pueden provocar un aumento de los costos. UN ولكــن التخفيضات قد تؤدي في بعض اﻷحيان إلى زيادة التكاليف.
    Sin embargo, el Grupo considera que ello no condujo a un aumento de los costos. UN غير أن الفريق يرى أن غياب هذه الاجراءات لم يؤدّ الى زيادة التكاليف.
    Ello obedecía al aumento de los costos de remodelación y reubicación previstos. UN وكان السبب في ذلك زيادة التكاليف المتوقعة للتجديد ولنقل الموظفين.
    Ambas prácticas redundan, a la postre, en un incremento de los costos de la administración y pérdida de la eficacia de las instituciones ante la ciudadanía. UN وتؤدي كلتا الممارستين في النهاية إلى زيادة التكاليف اﻹدارية والنقص في فعالية المؤسسات التي تخدم الجمهور.
    Con respecto a este último caso, la Municipalidad afirma que los gastos adicionales son para sufragar los mayores costos incurridos en el período posterior a la liberación. UN وفيما يتعلق بالتكاليف الإضافية، تؤكد البلدية على أنها ترمي إلى تغطية زيادة التكاليف في الفترة ما بعد التحرير.
    Un orador dijo que los gastos de traslado no deberían compensarse mediante un aumento de los gastos generales. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه لا ينبغي استرداد تكاليف النقل عن طريق زيادة التكاليف العامة.
    Cualquier intento de proteger trabajos mediante la imposición de limitaciones comerciales sólo servirá para aumentar los costos y limitar la demanda. UN وإن أي محاولة لحماية الوظائف بفرض قيود تجارية لن تؤدي إلا إلى زيادة التكاليف وتخفيض الطلب.
    Ese incremento de la dependencia respecto de las sustancias nocivas para el ozono puede aplazar el ajuste y conducir a un aumento de los costos a largo plazo. UN وزيادة الاعتماد على المواد المستنفدة لﻷوزون يمكن أن ترجئ عمليات التكيف وأن تؤدي الى زيادة التكاليف في اﻷجل الطويل.
    Un orador preguntó si las oficinas regionales estaban en condiciones de cumplir esta nueva función para tantas oficinas en los países y planteó la cuestión del aumento de los costos. UN وسأل أحد المتكلمين عن قدرة الكاتب اﻹقليمية على تأدية هذا الدور الجديد بالنسبة للعديد من المكاتب القطرية وأثار مسألة زيادة التكاليف كمسألة تحتاج إلى مناقشة.
    La principal preocupación ha sido la de contener el aumento de los costos debido a que un amplio sector de la población neozelandesa está alcanzando la edad de jubilación. UN وانصب الاهتمام الرئيسي على الحد من زيادة التكاليف الناجمة عن وصول قطاع كبير من سكان نيوزيلندا إلى سن التقاعد.
    Aumento de los costos: horas extras del personal UN زيادة التكاليف: مخصصات الخطر المدفوعة للموظفين
    Aumento de los costos: costos de contratación del personal UN زيادة التكاليف: مدفوعات ساعات العمل الإضافي للموظفين
    Planta y maquinarias Aumento de los costos: salarios improductivos UN زيادة التكاليف: مدفوعات مرتبات بلا عمل منتج
    Aumento de los costos: reclamación de los posibles compradores UN زيادة التكاليف: مطالبة مقدمة من مشترٍ محتمل
    Incremento de los costos: primas de seguro contra riesgo de guerra UN زيادة التكاليف: أقساط التأمين ضد مخاطر الحرب
    Mercancías enviadas al Iraq pero desviadas; incremento de los costos UN بضائع شحنت إلى العراق وغيرت وجهتها: زيادة التكاليف
    Mantener normas ecológicas poco rigurosas y no hacer cumplir con vigor las normas ecológicas pueden entrañar mayores costos en el futuro debido a la reducción, la degradación y el agotamiento de los recursos. UN إن اﻹفراط في التساهل في مراعاة المعايير البيئية أو في إنفاذ اﻷنظمة يمكن أن يؤدي إلى زيادة التكاليف من جراء ما يستلزمه من جهود لتخفيف التلوث وبسبب تدهور الموارد ونضوبها في المستقبل.
    El presupuesto también toma en cuenta los importantes aumentos registrados en gastos obligatorios de sueldos y prestaciones del personal de los puestos existentes y los mayores costos por concepto de seguridad y seguros. UN وتعكس هذه الميزانية أيضا زيادة كبيرة في التكاليف الإلزامية لمرتبات الموظفين واستحقاقاتهم في ما يتعلق بالوظائف القائمة، فضلا عن زيادة التكاليف المتعلقة بالأمن والتأمين.
    Un orador dijo que los gastos de traslado no deberían compensarse mediante un aumento de los gastos generales. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه لا ينبغي استرداد تكاليف النقل عن طريق زيادة التكاليف العامة.
    En las acerías que utilizan chatarra como materia prima secundaria, las restricciones del comercio pueden aumentar los costos. UN وقد تسهم هذه القيود في زيادة التكاليف بالنسبة إلى مصانع الصلب التي تستخدم الخردة كمادة خام ثانوية.
    El PNUD podría considerar que esos factores compensarían los mayores gastos iniciales. UN وقد يرى البرنامج الإنمائي أن هذه العوامل تعوض زيادة التكاليف الأولية.
    Esto, a su vez, provocaría un incremento de los gastos globales de la Organización. UN وسيؤدي هذا الأمر بدوره إلى زيادة التكاليف الإجمالية التي تتكبدها المنظمة.
    El reclamante pide una indemnización por el aumento de costos, calculado en 35.310.070 riyals en la relación de daños y perjuicios. UN وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن زيادة التكاليف التي قدّرت قيمتها بمبلغ 070 310 35 ريالاً سعودياً في بيان مطالبتها.
    Todo ello se ha llevado a cabo sin aumentar los gastos y sin dejar de prestar servicios. UN وقد جرى إنجاز هذا بدون زيادة التكاليف وبدون توقف اﻷداء الراهن للخدمات.
    Cuando son numerosas, las modificaciones constituyen un riesgo porque pueden incrementar los costos y retrasar la ejecución del proyecto. UN وتشكل المستويات العالية من التغييرات خطرا ماثلا، لأنها قد تؤدي إلى زيادة التكاليف وإلى التأخير في تسليم المشروع.
    Además, el personal estaría disperso por múltiples lugares, sin acceso directo a los locales de reuniones, lo que perjudicaría la labor de la Organización y ocasionaría nuevos aumentos de los costos. UN كما أن توزيع الموظفين على أماكن متعددة دون تمكنهم من الوصول إلى مرافق الاجتماعات مباشرة سيلحق الضرر بعمل المنظمة ويؤدي إلى زيادة التكاليف.
    Como paso previo al traslado previsto de su sede a la nueva Ciudad de las Naciones Unidas en Copenhague, se han aumentado los gastos en la categoría de mobiliario y equipo. UN وتحسبا لما هو مقرر من نقل مقر المكتب إلى مدينة الأمم المتحدة الجديدة في كوبنهاغن، تمت زيادة التكاليف في فئة الإنفاق المتعلقة بالأثاث والمعدات.
    Se trata de una prerrogativa nacional que no debe comportar costos adicionales para las Naciones Unidas. UN وهذا اختصاص وطني لا يجب أن يؤدي إلى زيادة التكاليف على الأمم المتحدة.
    En total los locales alquilados proporcionan a los alumnos aproximadamente la tercera parte del espacio de aulas de que disponen de ordinario las escuelas del Organismo lo que crea hacinamiento y también aumenta los gastos periódicos en maestros, ya que se reduce el número de alumnos por aula. UN وباﻹجمال، فإن اﻷبنية المستأجرة وفرت للتلامذة ما يقارب ثلث مساحات الصفوف الدراسية المتاحة في المدارس المعيارية للوكالة، مما أدى إلى أوضاع مكتظة، والى زيادة التكاليف المتكررة للمعلمين، بسبب تحديد عدد التلامذة في الصف الدراسي الواحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more