Para aclarar más este punto, quiero referirme a cuatro asuntos concretos: primero, el marco temporal. | UN | وبغية زيادة توضيح هذه النقطة، اسمحوا لي أن أتناول أربع مسائل محددة: أولا وقبل كل شيء، اﻹطار الزمني. |
Varios oradores indicaron que era necesario seguir aclarando y mejorando las disposiciones relativas a las contramedidas que figuraban en el proyecto de artículos. | UN | وأشار عديد من المتكلمين إلى الحاجة إلى زيادة توضيح وتحسين الأحكام الخاصة بالتدابير المضادة الواردة في مشاريع المواد. |
Ese intercambio arrojó una mayor claridad sobre las cuestiones objeto de examen. | UN | وساهم هذا التبادل للآراء في زيادة توضيح القضايا قيد النظر. |
Se hicieron varias otras sugerencias con miras a aclarar mejor el texto a este respecto. | UN | ٩١١ - وقدمت اقتراحات أخرى مختلفة تستهدف زيادة توضيح النص في هذا الشأن. |
Es preciso aclarar aún más la significación y el alcance de tal integración. | UN | وينبغي زيادة توضيح دلالة هذا اﻹدماج ومداه. |
El informe del Secretario General se presentó de conformidad con la petición formulada por la Asamblea de que se definieran con más claridad los conceptos señalados en la sección X de su resolución 49/233 A. | UN | وقد قدم تقرير اﻷمين العام وفقا لطلب الجمعية العامة زيادة توضيح للمفاهيم الواردة في الجزء عاشرا من قرارها ٤٩/٢٣٣ ألف. |
Párr.4. Pregunta: ¿qué significa buena práctica agrícola? Observa que todo el párrafo podría redactarse de manera más clara y sin ambigüedades | UN | الفقرة 4: سؤال: ما الذي تعنيه الممارسات الزراعية الجيدة؟ التعليق: يمكن زيادة توضيح الفقرة بأكملها وإزالة اللبس عنها |
De esa manera, todo resultará más claro. | UN | فمن شأن هذا زيادة توضيح اﻷمور. |
Deberían establecerse más claramente los vínculos entre los artículos 7, 10, 22 y 23, porque la relación entre esas disposiciones es difícil de entender. | UN | ينبغي زيادة توضيح الصلات بين المواد ٧ و ١٠ و ٢٢ و ٢٣ ﻷن الصلة المتبادلة بين هذه اﻷحكام يتعذر فهمها. |
También hay que aclarar más cuál es la función del CCI en lo que respecta a la promoción de los objetivos de sus organizaciones matrices y su función en lo que respecta a la formulación de esos programas. | UN | كما تلزم زيادة توضيح دور المركز في تحقيق أهداف المنظمتين اﻷم للمركز أو دورهما في إعداد تلك البرامج. |
Acaso el Secretario General desee aclarar más esta propuesta. | UN | وقد يرغب اﻷمين العام في زيادة توضيح هذا الاقتراح. |
• Se deberían aclarar más las respectivas funciones de orientación del Consejo y de las juntas ejecutivas de los fondos y programas. | UN | ● وينبغي زيادة توضيح اﻷدوار التوجيهية التي يضطلع بها كل من المجلس والمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج. |
Ello ayudará a seguir aclarando las políticas del PNUD en esos campos | UN | وهذه الورقة ستساعد في زيادة توضيح سياسات البرنامج الإنمائي في هذه المجالات. |
Ello ayudará a seguir aclarando las políticas del PNUD en esos campos | UN | وستساعد هذه الورقة في زيادة توضيح سياسات البرنامج الإنمائي في هذه المجالات. |
Es preciso definir con mayor claridad las funciones que han de desempeñar las distintas entidades relacionadas con la ciencia y la tecnología. | UN | وينبغي زيادة توضيح اﻷدوار المسندة لمختلف الكيانات العاملة في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Es necesario aclarar mejor estas diferentes acepciones y sus implicaciones. | UN | ولا بد من زيادة توضيح هذه التصورات وآثارها. |
Consideramos que la relación en el país entre el Fondo y la Comisión se puede aclarar aún más. | UN | ونرى أنه يمكن زيادة توضيح العلاقة القطرية بين الصندوق واللجنة. |
:: Expresar con más claridad que el propósito del acuerdo internacional sobre los bosques consiste en promover los intereses de los países y avanzar en la consecución de la ordenación sostenible de los bosques; | UN | :: زيادة توضيح أن الغرض من الترتيب الدولي المعني بالغابات هو النهوض بالاهتمامات القطرية وإحراز تقدم نحو الإدارة المستدامة للغابات |
Párr.4. Pregunta: ¿qué significa buena práctica agrícola? Observa que todo el párrafo podría redactarse de manera más clara y sin ambigüedades | UN | الفقرة 4: سؤال: ما الذي تعنيه الممارسات الزراعية الجيدة؟ التعليق: يمكن زيادة توضيح الفقرة بأكملها وإزالة اللبس عنها |
El artículo 18 debía redactarse de modo más claro a fin de garantizar que los pueblos indígenas se beneficiaran de los instrumentos del derecho laboral internacional ratificados por los Estados. | UN | وينبغي زيادة توضيح صيغة المادة ١٨ لضمان استفادة الشعوب اﻷصلية من الصكوك المتعلقة بقانون العمل الدولي، التي صدﱠقت عليها الدول. |
Varias delegaciones señalaron que las prioridades programáticas se deberían haber delineado más claramente en el documento. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أنه كان ينبغي زيادة توضيح أولويات البرنامج في الوثيقة. |
Debe aclararse mejor su función. | UN | وقالت إن ثمة حاجة إلى زيادة توضيح دورها. |
A fin de aclarar más la cuestión y preparar recomendaciones al respecto, se estableció un grupo especial sobre la aplicación. | UN | وسعيا إلى زيادة توضيح هذه المسائل وإعداد توصيات بشأنها شُكل فريق مخصص معني بالتنفيذ. |
Esta labor debería incluir una mayor aclaración de los temas fundamentales y el examen de la experiencia adquirida en la aplicación de los acuerdos internacionales. | UN | وينبغي أن يشتمل هذا العمل على زيادة توضيح القضايا الرئيسية المطروحة وعلى استعراض للتجارب في تنفيذ الالتزامات الدولية. |
Deseando precisar más la división del trabajo entre el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y el Órgano Subsidiario de Ejecución, | UN | وإذ يرغب في زيادة توضيح تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، |
141. El observador de Suecia dijo que los artículos 5, 9 y 32 se traslapaban entre sí y que, en consecuencia, las disposiciones debían aclararse más. | UN | ١٤١- وقال المراقب عن السويد إن المواد ٥ و٩ و٣٢ متداخلة ولذلك ينبغي زيادة توضيح نصوصها. |
Por último, es preciso que el propio mecanismo de consultas regionales clarifique con mayor precisión las funciones y responsabilidades de las diversas entidades que realizan actividades a nivel regional y subregional en África, a fin de garantizar la complementariedad y evitar la superposición de tareas. | UN | وأخيرا، تحتاج آلية المشاورات الإقليمية نفسها إلى زيادة توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف الوكالات العاملة على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا بغية كفالة التكاملية وتفادي الازدواجية. |