"زيادة حماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentar la protección
        
    • proteja mejor a
        
    • mejorar la protección
        
    • aumento de la protección
        
    • una mayor protección
        
    • se proteja mejor
        
    • Mayor protección de
        
    • incrementar la protección
        
    • proteger mejor
        
    • proteger aún más
        
    • una mejor protección
        
    • mayor protección para
        
    • aumentara la protección
        
    • fortalecer la protección
        
    También se hacía referencia a la necesidad de aumentar la protección de las niñas en los conflictos armados, y especialmente en la prohibición del reclutamiento forzoso. UN وتطرقت أيضا إلى ضرورة زيادة حماية الفتيات في الصراعات المسلحة، ولا سيما حظر تجنيدهن الإجباري.
    Instó al Gobierno de Albania a aumentar la protección de los grupos vulnerables, en particular mujeres y niñas. UN وحثت حكومة ألبانيا على زيادة حماية الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والفتيات.
    El proyecto de resolución expresa la esperanza de que, mediante la aplicación efectiva del Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos, aprobado por el Organismo Internacional de Energía Atómica, se proteja mejor a todos los Estados del vertimiento de desechos radiactivos en sus territorios. UN ويعرب مشروع القرار عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد الممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية إلى زيادة حماية الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها.
    La meta consistía en mejorar la protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN ٤٧ - كان الهدف هو زيادة حماية اﻷطفال الذين يتعرضون لظروف بالغة الصعوبة.
    Estos programas dan lugar a un aumento de la protección de los consumidores y a una producción más sostenible que también beneficia a la industria; UN وتؤدي هذه البرامج إلى زيادة حماية المستهلكين وإلى زيادة استدامة الإنتاج، الأمر الذي يفيد الصناعة أيضاً؛
    :: Se logró una mayor protección para la ballena y el tiburón peregrino y el delfín mular del Mar Negro. UN :: العمل على زيادة حماية الحيتان وسمك القرش، ودلفين البحر الأسود
    Las investigaciones realizadas en países industrializados sugieren que una mayor protección de la propiedad intelectual genera actividades de investigación y desarrollo suficientes para compensar los costos sociales de monopolios limitados. UN وتوحي البحوث في البلدان الصناعية بأن زيادة حماية الملكية الفكرية تولد نشاط بحث وتطوير كافياً للتعويض عن التكاليف الاجتماعية للاحتكارات المحدودة.
    La Sra. Nyst indicó que se habían realizado progresos en varios países, que habían reconocido la necesidad de aumentar la protección de los metadatos. UN وأشارت السيدة نيست إلى إحراز تقدم في عدة بلدان، وهو ما أكد الحاجة إلى زيادة حماية البيانات الوصفية.
    107. El CICR también apoya decididamente las propuestas encaminadas a aumentar la protección de las reservas naturales en tiempo de conflicto armado. UN ١٠٧ - وتحبذ اللجنة أيضا بقوة المقترحات الداعية إلى زيادة حماية المحميات الطبيعية في أوقات النزاع المسلح.
    Ha observado con satisfacción los diversos proyectos e iniciativas concebidos por la nueva administración, bajo el Presidente Ernesto Samper Pizano, encaminados a aumentar la protección de los derechos humanos en Colombia, y alienta al Gobierno a proseguir sus esfuerzos en este sentido. UN وقد لاحظ مع الارتياح المشاريع والمبادرات المختلفة التي خططت لها اﻹدارة الجديدة برئاسة الرئيس إرنستو سامبر بيزانو، التي تستهدف زيادة حماية حقوق اﻹنسان في كولومبيا. ويشجع المقرر الخاص الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Se expresa la esperanza de que, mediante la aplicación efectiva del Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos aprobado por el Organismo Internacional de Energía Atómica, se proteja mejor a todos los Estados del vertimiento de desechos radiactivos en sus territorios. UN ويعرب المشروع عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنية بالممارسات المتعلقة بالنقل الدولي عبر الحدود للنفايات المشعة إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها.
    7. Expresa la esperanza de que mediante la aplicación efectiva del Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos, aprobado por el Organismo Internacional de Energía Atómica, se proteja mejor a todos los Estados contra el vertimiento de desechos radiactivos en sus territorios; UN ٧ - تعرب عن اﻷمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الممارسات المتعلقة بالنقل الدولي عبر الحدود للنفايات المشعة، التي اعتمدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة على أراضيها؛
    Durante el período comprendido entre 2000 y 2004, está siendo una prioridad para el Gobierno de Croacia mejorar la protección de los derechos humanos y de las minorías. UN وذكرت أن زيادة حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات تمثل إحدى أولويات حكومتها في فترة السنوات 2000-2004.
    Una vez creados, esos procedimientos ayudarán a las autoridades nacionales a mejorar la protección de los derechos humanos, entre otras cosas en la administración de la justicia. UN وستساعد الإجراءات، عند وضعها، السلطات الوطنية في جهودها الرامية إلى زيادة حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك فيما يتعلق بإقامة العدل.
    Cuando corresponda, también pueden presentar sus argumentos contra el aumento de la protección comercial; en algunos países las autoridades encargadas de la competencia cumplen esa función, aunque a veces con éxito limitado. UN كما يمكنها أن تقدم الحجج، حسب الاقتضاء، ضد زيادة حماية التجارة، وهي وظيفة تؤديها الهيئة المعنية بالمنافسة في بعض البلدان وإن يكن حظها من النجاح فيها محدودا أحيانا.
    Cuando corresponda, también pueden oponer argumentos al aumento de la protección comercial; en algunos países las autoridades de defensa de la competencia cumplen esa función, aunque a veces con poco éxito. UN كما يمكنها أن تقدم الحجج، حسبما يكون ذلك مناسبا، ضد زيادة حماية التجارة؛ وتلك وظيفة تؤديها السلطات المعنية بالمنافسة في بعض البلدان، وإن يكن حظها من النجاح فيها محدودا أحيانا.
    Pese a estos acontecimientos positivos, la Dependencia de Derechos Humanos ACNUDH/UNAMA subraya la necesidad de implementar rápidamente el plan de acción a fin de garantizar una mayor protección a los niños. UN ورغم تلك التطورات الإيجابية، تبرز وحدة حقوق الإنسان الحاجة إلى التنفيذ الفوري لخطة العمل من أجل ضمان زيادة حماية الأطفال.
    El orador pide Mayor protección de los civiles y el cese inmediato de toda la violencia, los ataques con misiles dirigidos y la construcción de asentamientos con vistas a reanudar las negociaciones sobre una solución biestatal. UN ودعا إلى زيادة حماية المدنيين، والقيام على الفور بإنهاء جميع أعمال العنف والهجمات الصاروخية وبناء المستوطنات بغية إحياء المفاوضات حول حل لإقامة دولتين.
    30. Las organizaciones regionales también están prestando apoyo a proyectos concretos encaminados a incrementar la protección de los periodistas. UN 30 - وتدعم المنظمات الإقليمية أيضا مشاريع محددة تهدف إلى زيادة حماية الصحفيين.
    Esto permitirá proteger mejor a la población y los ecosistemas, reducir al máximo el uso de recursos naturales y combustibles fósiles, y satisfacer las exigencias en cuanto a seguridad y mayor movilidad de la población. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة حماية السكان والنظم الإيكولوجية، وخفض استخدام الموارد الطبيعية وأنواع الوقود الأحفوري إلى أدنى حد ممكن، وتلبية المطالبات بسلامة الناس والاستزادة من تنقلهم.
    En 2009 la recompensa en metálico aumentó de 600 yuan a no menos de 720 yuan por persona al año, estímulo que ha ayudado a proteger aún más los derechos de las mujeres y sus familias que optan por la planificación de la familia. UN وفي عام 2009، ارتفع مقدار المكافأة النقدية من 600 يوان إلى ما لا يقل عن 720 يوان لكل شخص سنوياً، مما ساعد على زيادة حماية حقوق المرأة وأسرتها التي تختار ممارسة تنظيم الأسرة.
    El nuevo proyecto de Código Penal no fragiliza en modo alguno la posición del inculpado y en principio debe proporcionar una mejor protección de sus derechos. UN ومشروع القانون الجنائي الجديد لا يضعف بأي شكل وضع المتهمين بل ينص على زيادة حماية حقوقهم.
    También lo alentó a que aumentara la protección de las libertades de expresión, reunión y asociación, así como de la libertad en Internet, y a que siguiera aplicando medidas destinadas a proteger los derechos del niño y a eliminar la violencia doméstica. UN وشجعت موريشيوس على زيادة حماية حرية التعبير وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات، فضلاً عن الاتصال بشبكة الإنترنت، وعلى مواصلة حماية حقوق الطفل والقضاء على العنف المنزلي.
    Gracias a los esfuerzos desplegados por la Sección, el equipo de las Naciones Unidas en el país estableció oficialmente un " grupo temático sobre los derechos humanos " con la intención de promover los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas para fortalecer la protección y la promoción de los derechos humanos en Sierra Leona. UN وبفضل جهود القسم، أنشأ فريق الأمم المتحدة القطري بشكل رسمي " فريقا مواضيعيا لحقوق الإنسان " بغية تعزيز جهود الأمم المتحدة المشتركة الرامية إلى زيادة حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more