La actual base de datos de los países era pequeña, y aún era preciso aumentar la participación de los países para que el índice pudiera ser de carácter mundial. | UN | وقال إن قاعدة البيانات الحالية للبلدان صغيرة، ولا يزال يتعين زيادة مشاركة البلدان ليصبح المؤشر عالميا. |
El objetivo principal de la reforma de la gobernanza económica y financiera mundial es aumentar la participación de los países en desarrollo en las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأضاف أن إصلاح الحوكمة الاقتصادية في العالم يجب أن يرمي أساساً إلى زيادة مشاركة البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز. |
ii) mayor participación de los países en desarrollo en las iniciativas Biotrade y Biofuels | UN | ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي |
ii) mayor participación de los países en desarrollo en las iniciativas Biotrade y Biofuels | UN | ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي |
Deseando facilitar la participación creciente de los países en desarrollo en el comercio de servicios y la expansión de sus exportaciones de servicios mediante, en particular, el fortalecimiento de su capacidad nacional en materia de servicios y de su eficacia y competitividad; | UN | ورغبة منها في تسهيل زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات وتوسيع صادراتها من الخدمات من خلال تعزيز قدراتها في مجال الخدمات المحلية وكفاءتها وقدرتها التنافسية في جملة أمور أخرى؛ |
aumento de la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional de servicios | UN | زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية في مجال الخدمات |
a) Fortalecimiento del sistema estadístico mundial, con una participación más activa de los países y una colaboración más estrecha entre las organizaciones internacionales, sin olvidar los avances registrados en la armonización y racionalización de los indicadores de desarrollo | UN | (أ) تعزيز النظام الإحصائي العالمي، مع زيادة مشاركة البلدان وزيادة التعاون فيما بين المنظمات الدولية، بما في ذلك إحراز تقدم في التوفيق بين المؤشرات الإنمائية وترشيدها |
También es necesario incrementar la participación de los países en desarrollo en la investigación, el desarrollo y la aplicación de las biotecnologías. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى زيادة مشاركة البلدان النامية في البحث في مجال التكنولوجيات الأحيائية وتطويرها وتطبيقها. |
Cabe destacar que el hecho de aumentar la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial implica la aceptación por todos los socios comerciales de la circulación de la mano de obra especializada y no especializada a través de las fronteras nacionales. | UN | وما ينبغي التشديد عليه هو أن زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية يعني قبول جميع الشركاء التجاريين تنقل اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة عبر الحدود الوطنية. |
Suscriben los esfuerzos del Banco Mundial y del FMI por hallar la manera de aumentar la participación de los países en desarrollo en sus procesos de adopción de decisiones. | UN | 12 - وأعرب عن تأييد تلك البلدان لجهود البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لالتماس وسائل زيادة مشاركة البلدان النامية في عمليات صُنع القرار على صعيدهما. |
Con todas estas actividades la ONUDI intenta aumentar la participación de los países en desarrollo en el sistema comercial mundial y prepararlos para competir en un comercio que se desarrolle en condiciones de mayor igualdad. | UN | وبكل هذه الأنشطة، تعتزم منظمة التنمية الصناعية زيادة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري العالمي، وإعدادها للتنافس في تجارة تدور في ظروف تتسم بقدر أكبر من المساواة. |
Deben suprimirse esos obstáculos para aumentar la participación de los países en desarrollo en los servicios profesionales y aplicar así de manera efectiva el artículo IV del AGCS. | UN | ويتعين إزالة هذه الحواجز بغية زيادة مشاركة البلدان النامية في الخدمات المهنية، كي يتسنى تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تنفيذاً فعلياً. |
ii) mayor participación de los países en desarrollo en las iniciativas Biotrade y Biofuels | UN | ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي |
:: Logro de una mayor participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones económicas y financieras internacionales; | UN | :: كفالة زيادة مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات بشأن المسائل الاقتصادية والمالية الدولية؛ |
:: Logro de una mayor participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones económicas y financieras internacionales; | UN | :: كفالة زيادة مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات بشأن المسائل الاقتصادية والمالية الدولية؛ |
LA participación creciente de los países EN DESARROLLO MEDIANTE LA LIBERALIZACIÓN DEL ACCESO A LOS MERCADOS MEDIANTE EL MODO 4 EN EL MARCO DEL AGCS RELATIVO AL MOVIMIENTO DE PERSONAS FÍSICAS PROVEEDORAS DE SERVICIOS | UN | زيادة مشاركة البلدان النامية من خلال تحرير الوصول إلى الأسواق في الطريقة الرابعة الخاصة بحركة الأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
Con la adopción de este sistema, los AGCS fomentan la participación creciente de los países en desarrollo en el comercio de servicios facilitando sus esfuerzos para liberalizar sus industrias de servicios ya que pueden obtener compromisos recíprocos en otras esferas de las negociaciones. | UN | ويشجع الاتفاق بشأن التجارة في الخدمات، عن طريق هذا النهج، زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات بتيسير الجهود التي تبذلها لتحرير صناعاتها الخدمية متى توفرت لها القدرة على الحصول على التزامات مقابلة في مجالات التفاوض الأخرى. |
Tema 2. Las políticas comerciales, el ajuste estructural y la reforma económica: aumento de la participación de los países en desarrollo y de las economías en transición en el comercio internacional de bienes y servicios: algunos problemas y oportunidades | UN | البند ٢: السياسات التجارية والتكييف الهيكلي والاصلاح الاقتصادي: زيادة مشاركة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في السلع والخدمات: بعض المشاكل والفرص |
Tomando nota de que las contribuciones al Fondo General del Instituto no han aumentado de manera acorde con el aumento de la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional, y recalcando la necesidad de tomar medidas urgentes respecto de esa discrepancia, | UN | وإذ تلاحظ أن المساهمات إلى الصندوق العام للمعهد لم تتزايد مع زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو في برامج التدريب، وإذ تؤكد على ضرورة التصدي العاجل لهذا التناقض، |
a) Fortalecimiento del sistema estadístico mundial, con una participación más activa de los países y una colaboración más estrecha entre las organizaciones internacionales, sin olvidar los avances registrados en la armonización y racionalización de los indicadores de desarrollo | UN | (أ) تعزيز النظام الإحصائي العالمي، مع زيادة مشاركة البلدان وزيادة التعاون فيما بين المنظمات الدولية، بما في ذلك إحراز تقدم في التوفيق بين المؤشرات الإنمائية وترشيدها |
Se esbozan algunas esferas críticas que requieren la atención de la UNCTAD en su programa de trabajo sobre el comercio electrónico, así como medidas que es necesario aplicar con objeto de incrementar la participación de los países en desarrollo en el comercio electrónico. | UN | وتعرض الورقة مجالات أساسية مختارة تتطلب من الأونكتاد أن يوليها الاهتمام في برنامج عمله المتعلق بالتجارة الإلكترونية، كما تتطلب اتخاذ تدابير بغية زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة الإلكترونية. |
Con estos nuevos miembros de América Central, el OPANAL trata de aumentar la participación de países de todo el continente (véase CG/Res.519) | UN | وتسعى الوكالة، بضم هذين العضوين الجديدين من أمريكا الوسطى، إلى زيادة مشاركة البلدان من جميع أنحاء القارة (انظر CG/Res.519). |
III. creciente participación de los países EN DESARROLLO EN EL COMERCIO DE SERVICIOS EN EL MARCO DE LAS NEGOCIACIONES DEL AGCS 28 - 34 16 | UN | ثالثاً - زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات في سياق مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات 14 |
La elaboración de nuevos indicadores debería sustentarse en las prácticas más idóneas derivadas de experiencias anteriores y aprovechar una participación nacional y regional más amplia. | UN | ودعا إلى تأسيس المؤشرات الجديدة على أفضل الممارسات المستمدة من الخبرات السابقة والاستفادة من زيادة مشاركة البلدان والمناطق. |
Este último aspecto es también muy importante para que aumente la participación de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral. | UN | ويتسم الجانب اﻷخير بأهمية بالغة أيضاً في زيادة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |