"زيادة ملحوظة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un marcado aumento
        
    • un aumento notable
        
    • un notable aumento
        
    • un aumento considerable
        
    • un aumento significativo
        
    • un notable incremento
        
    • aumentado considerablemente
        
    • aumentado notablemente
        
    • un marcado incremento
        
    • aumentó considerablemente
        
    • un aumento apreciable
        
    • aumentaron considerablemente
        
    • un incremento considerable
        
    • un aumento marcado
        
    • aumentó notablemente
        
    Observando un marcado aumento del desempleo en el Territorio, UN وإذ تلاحظ حدوث زيادة ملحوظة في البطالة في اﻹقليم قط،
    Esto ha tenido como resultado un aumento notable en la matriculación escolar. UN وترتبت على ذلك زيادة ملحوظة في الالتحاق.
    Ha habido un notable aumento del número de institutos privados de capacitación profesional desde 1987. UN وحدثت زيادة ملحوظة في عدد معاهد التدريب على المهارات الخاصة منذ عام ١٩٨٧.
    El Gobierno danés ha dado a conocer un aumento considerable de la financiación para los alumnos de doctorado. UN وقد أعلنت الحكومة الدانمركية عن زيادة ملحوظة في التمويل للطلبة المسجلين للحصول على درجة الدكتوراة.
    Esto representa un aumento significativo de casi el 175% en relación con la cifra de 2000, que fue de 43 millones de dólares. UN مما يمثل زيادة ملحوظة بنسبة 175 في المائة تقريبا عن مستوى المساعدات في عام 2000 والذي بلغ 43 مليون دولار.
    Hubo un notable incremento en la aplicación de la pena de muerte, incluidos casos de opositores políticos y delincuentes menores de edad. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في تطبيق عقوبة الإعدام، بما في ذلك في القضايا التي تمسّ معارضين سياسيين ومجرمين أحداث.
    La producción de la acuicultura marina ha aumentado considerablemente en la región. UN وقد ازداد انتاج الزراعة المائية البحرية زيادة ملحوظة في المنطقة.
    Merced a la financiación y a la transferencia de tecnología había aumentado notablemente la productividad y al mismo tiempo había disminuido considerablemente la contaminación en la parte oriental de Alemania. UN ومن خلال التمويل ونقل التكنولوجيا، زادت انتاجية المانيا الشرقية زيادة ملحوظة وتم في الوقت نفسه خفض التلوث بدرجة كبيرة.
    Además, se produjo un marcado aumento de los ataques contra la policía civil, lo que representaba un nivel de riesgo inaceptable. UN وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة ملحوظة في عمليات الهجوم على الشرطة المدنية مما مثل مستوى غير مقبول من المخاطرة.
    No obstante, el proyecto del Estado de seguridad en la maternidad ya ha provocado un marcado aumento del uso de los servicios de planificación de la familia por la mujer. UN ومع ذلك، أسفرت مبادرة اﻷمومة اﻵمنة التي اتخذتها الحكومة عن زيادة ملحوظة في استعمال المرأة لخدمات تنظيم اﻷسرة.
    En los últimos años se ha registrado un aumento notable en la participación del personal en el examen de los informes de auditoría en las oficinas exteriores. UN وقد سُجلت زيادة ملحوظة في مشاركة الموظفين في استعراض تقارير مراجعة الحسابات داخل المكاتب الميدانية في السنوات الأخيرة.
    Sin embargo, se registró un aumento notable en las fusiones y adquisiciones transfronterizas en el sector de las manufacturas, en particular en Egipto y Sudáfrica. UN غير أن زيادة ملحوظة في عمليات الاندماج والاقتناء العابرة للحدود قد سُجلت في مجال الصناعات التحويلية، وخاصة في مصر وجنوب أفريقيا.
    Se ha producido un notable aumento del número de menores no acompañados desplazados, en particular en África Oriental y Cuerno de África. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في عدد المشردين القصر غير المصحوبين بذويهم، ولا سيما في شرق أفريقيا وفي القرن الأفريقي.
    El PMA ha mostrado un notable aumento de la eficiencia, ya que ha trasladado volúmenes cada vez mayores de alimentos sin aumentar proporcionalmente los gastos generales. UN وأظهر البرنامج زيادة ملحوظة في الكفاءة بنقل كميات متزايدة من اﻷغذية بدون زيادة مقابلة في المصروفات اﻹدارية.
    Ello constituía un aumento considerable en relación con los 82 beneficiarios en esta situación al 1º de mayo de 1992. UN وهذا يمثل زيادة ملحوظة عن اﻟ ٨٢ مستفيدا الذين كانوا في هذه الحالة في ١ أيار/مايو ١٩٩٢.
    Ello representa un aumento considerable respecto del número de personas que recibieron capacitación durante el mismo período en 1996. UN ويمثل هذا العدد زيادة ملحوظة عن عدد الأشخاص المتدربين في الفترة نفسها خلال عام ١٩٩٦.
    También ha habido un aumento significativo del número de denuncias por hostigamiento sexual formuladas ante la Comisión de Derechos Humanos. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة أيضا في عدد الشكاوى المتعلقة بالمضايقات الجنسية المقدمة للجنة.
    Ha habido un notable incremento de tráfico aéreo en general para satisfacer las necesidades del sector de empresas internacionales. UN وشهدت حركة الطيران العام زيادة ملحوظة على مر السنين يلبى من خلالها طلب قطاع الأعمال الدولية.
    Durante 1994 Noruega y Suecia han aumentado considerablemente su asistencia a Guatemala, y cada uno de ellos llegó a un nivel de 10 millones de dólares en asistencia. UN وخلال عام ١٩٩٤ زادت النرويج والسويد زيادة ملحوظة مساعدتها لغواتيمــالا حتــى بلغــت مساعدة كل منهما ١٠ ملايين دولار.
    El papel del Estado también se ha reducido, en tanto que el de los gerentes y los grandes accionistas externos ha aumentado notablemente. UN وتقلص دور الدولة أيضا بينما زاد دور المديرين وكبار حملة الأسهم الخارجيين زيادة ملحوظة.
    Se ha producido un marcado incremento de la cobertura sobre noticias que atañen a esta cuestión, y la conciencia pública aumentó a ese respecto durante el año pasado en varios países de la región. UN وطرأت زيادة ملحوظة على التغطية اﻹخبارية للمسألة، وازداد الوعي العام خلال العام الماضي في العديد من بلدان المنطقة.
    El año pasado aumentó considerablemente el número de casos que tenían ante sí ambas instituciones. UN وقد شهد عدد الحالات المقدمة إليهما زيادة ملحوظة في السنة الماضية.
    Los equipos de la Misión a lo largo de la frontera confirmaron un aumento apreciable de la presencia militar en aquélla, al igual que una mayor cooperación con la Misión. UN وقد أكدت أفرقة البعثة على طول الحدود أن زيادة ملحوظة قد طرأت على الوجود العسكري على طول الحدود، كما أكدت تحسن التعاون القائم مع البعثة.
    En 2001 aumentaron considerablemente los otros recursos del UNIFEM, hasta un total de 11 millones de dólares. UN وفي عام 2001، سجّل الصندوق زيادة ملحوظة في الموارد الأخرى، بلغ مجموعها 11 مليون دولار.
    Durante el período de que se informa, se ha registrado un incremento considerable en la actividad investigadora de la División de Apelaciones. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة ملحوظة في أنشطة البحوث التي تضطلع بها شعبة الاستئناف.
    Y en hombres y mujeres, hay un aumento marcado de la presión sanguínea. Open Subtitles وفي كل من الرجال والنساء. هناك زيادة ملحوظة في ضغط الدم
    La delincuencia aumentó notablemente, en particular los delitos relacionados con el narcotráfico, y se registraron numerosos incidentes violentos con un posible trasfondo político. UN وهناك زيادة ملحوظة في الجرائم، لا سيما جرائم الاتجار بالمخدرات، وحوادث العنف الكثيرة التي يمكن أن يكون لها خلفية سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more