Además, pregunta qué referencias se utilizan como indicadores de la salud de la mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سألت عن معايير القياس المستخدمة كمؤشرات على صحة المرأة. |
Finalmente, pregunta qué hicieron los hombres y mujeres de Guyana para obtener la mitigación de la deuda. | UN | وأخيرا، سألت عن الجهود التي يبذلها الرجال والنساء في غيانا من أجل تخفيف عبء الديون. |
La Sra. Kwaku pregunta por qué se han presentado al Comité con tanto retraso los informes de Costa Rica. | UN | 42 - السيدة كواكو سألت عن سبب التأخر الشديد في تقديم التقارير الدورية لكوستاريكا إلى اللجنة. |
La Sra. Šimonović pregunta por qué hay tanta demora en la presentación de los informes periódicos de Malta. | UN | 13 - السيدة شيمونوفيتش: سألت عن السبب في التأخير الكبير في تقديم مالطة لتقاريرها الدورية. |
En segundo lugar, la oradora pregunta sobre los medios legales a los que pueden recurrir las mujeres que han sido objeto de discriminación. | UN | ثانيا، سألت عن الخيارات القانونية المتاحة للنساء اللاتي يعانين من التمييز ضدهن. |
Por tanto, pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno cubano para combatir el fenómeno. | UN | ولذا سألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة الكوبية لمكافحة هذه الظاهرة. |
En ese contexto, pregunta qué medidas se han establecido para la protección de las menores no acompañadas que buscan asilo en los Países Bajos. | UN | وفي هذا السياق، سألت عن التدابير المقررة لحماية القاصرين الذين يأتون إلى هولندا غير مرافقين يطلبون اللجوء. |
5. La Sra. Maiolo pregunta qué medidas concretas ha adoptado el Gobierno para acelerar la eliminación del trabajo infantil. | UN | 5 - السيدة مايولو: سألت عن الإجراءات الملموسة التي تتخذها الحكومة للتعجيل بالقضاء على عمالة الأطفال. |
Observando el bajo nivel de participación de las mujeres en la vida pública, la oradora pregunta qué medidas se están adoptando para resolver ese problema. | UN | وبعد أن لاحظت انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة، سألت عن التدابير الجاري اتخاذها لحل هذه المشكلة. |
Como las mujeres progresan en otros terrenos, por ejemplo en la judicatura, la oradora pregunta por qué no obtienen el mismo éxito en el servicio diplomático o en la vida política. | UN | ونظرا لأن المرأة لا تتقدم في مجالات أخرى، مثل القضاء، سألت عن سبب عدم نجاحها في السلك الدبلوماسي أو الحياة السياسية. |
8. La Sra. KARP pregunta por las normas éticas que rigen la práctica del aborto por razones médicas en una sociedad en que el aborto está rigurosamente prohibido. | UN | ٨- السيدة كارب سألت عن القواعد اﻷخلاقية فيما يخص عمليات الاجهاض ﻷسباب طبية في مجتمع يحظر الاجهاض حظراً باتاً. |
A ese respecto, la representante de los Estados Unidos pregunta por qué la Secretaría está proponiendo reducir el puesto de la categoría D-2 a la categoría D-1. | UN | وفي هذا الخصوص، فقد سألت عن السبب في أن الأمانة العامة تقترح الآن ملء المنصب برتبة مد-1. |
Por ultimo, pregunta sobre los resultados de la encuesta efectuada entre las empresas privadas en relación con las cuotas. | UN | وأخيرا، سألت عن نتائج الدراسة الاستقصائية للمؤسسات الخاصة فيما يتعلق بالحصص. |
¿Sabes que Mónica preguntó por ella cuando estaba agonizando? No lo sabía. | Open Subtitles | هل تعلمي بأن مونيكا سألت عن بنتها,عندما هي كانت تحتضر؟ |
Al respecto, pregunta si en el futuro será posible evaluar separadamente los resultados de la labor de un fondo o programa determinado en un país dado. | UN | وفي هذا الصدد سألت عن إمكانية إجراء تقييم منفصل، في المستقبل، لنتائج أعمال صندوق محدد أو برنامج معيﱠن في بلد ما. |
En relación con la Comisión técnica, pregunta en qué medida puede eliminar los aspectos del derecho consuetudinario que niegan a las mujeres sus derechos. | UN | وفي ما يتعلق باللجنة الفنية، سألت عن مدى قدرتها على التغلب على جوانب القانون العرفي التي تحرم المرأة من حقوقها. |
En tercer lugar, pregunta cuál es la relación existente entre el consejo de la aldea y el comité de mujeres de la aldea. | UN | وثالثا، سألت عن العلاقة بين مجلس القرية وبين اللجنة النسائية القروية. |
19. La Sra. Šimonović, observando que Liberia tiene 16 lenguas étnicas, pregunta acerca de los planes para la publicación de la Convención. | UN | 19 - السيدة شيمونوفيتش: بعد أن لاحظت وجود 16 لغة إثنية في ليبريا، سألت عن الخطط الرامية لنشر الاتفاقية. |
63. Refiriéndose al artículo 14 del Pacto, pregunta cuáles son los motivos de la frecuente discriminación en cuestiones de procedimiento y por qué se produce. | UN | 63- وبالإشارة إلى المادة 14 من العهد، سألت عن الأسس التي يقوم عليها التمييز المتكرر في المسائل الإجرائية وما سبب حدوثه. |
También pidió información sobre el seguro de desempleo y las iniciativas en materia de empleo y suplemento de ingresos para los grupos vulnerables. | UN | كما سألت عن تأمينات العمل والجهود الرامية إلى توفير فرص العمل وإعانات الدخل للفئات الضعيفة. |
He pensado mucho en lo que dijiste el otro día, cuando Pregunté por la princesa. | Open Subtitles | لقد فكرت كثيراً بشأن ما قلته ذلك اليوم حين سألت عن حال الأميرة |
Y luego Preguntó sobre el día que murió. | Open Subtitles | ومِن ثمّ سألت عن اليوم الذي مات فيه. |
Por último, pregunta a qué servicios médicos tienen acceso las mujeres refugiadas. | UN | وفي الختام، سألت عن توفر الخدمات الصحية للاجئات. |
Por último, se pregunta hasta qué punto los medios de comunicación se hacen eco de las actividades de las mujeres dirigentes que tienen éxito. | UN | وأخيرا سألت عن مدى تغطية وسائل الإعلام لأنشطة القياديات الناجحات. |