"ساحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los campos
        
    • campos de
        
    • plataformas
        
    • espacios
        
    • los patios
        
    • los terrenos
        
    • campo de
        
    • foros
        
    • patios de
        
    • de zonas
        
    • depósitos
        
    • polígonos
        
    • de campos
        
    • las pistas de estacionamiento
        
    • Yards
        
    Por decisión del Congreso, miles de puertorriqueños han muerto en los campos de batalla en cinco grandes conflictos. UN وبموجب قرار من الكونغرس، لقي آلاف البورتوريكيين حتفهم في ساحات المعركة في خمس نزاعات كبرى.
    No es de sorprender que este fenómeno haya sido la causa directa de las tremendas atrocidades cometidas en los campos de batalla y en todo el territorio. UN ولم يكن مما يثير الدهشة أن تفضي هذه الظاهرة بشكل مباشر إلى ارتكاب فظائع مخيفة في ساحات القتال في جميع أنحاء المنطقة.
    :: La construcción y renovación de las plataformas de estacionamiento en los aeródromos de Jartum y El-Obeid para aliviar la congestión en los dos aeropuertos principales. UN :: تشييد وتحديث ساحات لخدمة الطائرات في مطارين في الخرطوم والأُبيِّض لتخفيف الضغط عن مطاريهما الرئيسيين.
    Quiero crear estos oasis de escultura en varios espacios de ciudades de todo el mundo. TED لقد رغبت بان اشرع في صناعة هذه المجسمات في ساحات المدن حول العالم
    Bueno, pasan muchas cosas en los patios de maniobras que no ve nunca nadie. Open Subtitles حسنا، الكثير يمضي في ساحات لا يرى أحد من أي وقت مضى.
    Quisiera saber si la escuela está encargada de la prevención de accidentes y cómo se vela por la seguridad en los terrenos de juego. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المدرسة تتكفل بالوقاية من الحوادث وكيف يجري ضمان اﻷمن في ساحات اللعب.
    No es de sorprender que este fenómeno haya sido la causa directa de las tremendas atrocidades cometidas en los campos de batalla y en todo el territorio. UN ولم يكن مما يثير الدهشة أن تفضي هذه الظاهرة بشكل مباشر إلى ارتكاب فظائع مخيفة في ساحات القتال في جميع أنحاء المنطقة.
    Empero, el papel que desempeñó África, anónimo pero presente de manera masiva en todos los campos de batalla, fue igualmente decisivo. UN إلا أن دور افريقيا - رغم إغفاله - كان له وجود حاسم بنفس القدر في كل ساحات القتال.
    El Afganistán pasó a ser uno de los campos de batalla de la guerra fría; UN وصارت أفغانستان إحدى ساحات معارك الحرب الباردة؛
    En los campos de refugiados, en las cenizas de la guerra, en las cooperativas y las comunidades. UN في مخيمات اللاجئين. في رماد ساحات الحروب. في التعاونيات والمجتمعات المحلية.
    Los pusieron en unidades separadas para japoneses-estadounidenses, y los enviaron a los campos de batalla de Europa. Ellos se entregaron gustosos. TED وتم وضعهم في معزل كل وحدات اليابانيون الأمريكيون أُرسلت إلى ساحات المعارك في اوروبا، وألقوا أنفسهم فيها.
    Se observó que esas iniciativas eran importantes plataformas para reforzar la cooperación internacional. UN ولوحظ أن هذه المبادرات تشكل ساحات مهمة لتعزيز التعاون الدولي.
    Numerosos civiles fueron transportados a través de la frontera hasta Israel y estuvieron detenidos en espacios abiertos, así como en prisiones. UN كثير من المدنيين تم نقلهم عبر الحدود إلى إسرائيل ومن ثم احتجازهم في ساحات مكشوفة فضلاً عن الإيداع في السجون؛
    Muchos de estos ancianos indefensos fueron muertos a tiros en los patios de sus propias casas. UN وقد أطلقت النيران على هؤلاء المسنين الضعاف في ساحات بيوتهم.
    Una pequeña porción del costo correspondió a retirar de los terrenos de las escuelas municiones que no habían explotado. UN وتُكبد جزء قليل من التكاليف لإزالة ذخيرة لم تنفجر من ساحات المدارس.
    Por primera vez desde 1868 se ha proscrito un arma abominable antes de que fuera utilizada en el campo de batalla. UN وﻷول مرة منذ عام ١٨٦٨، تم حظر سلاح مقيت قبل استعماله في ساحات المعارك.
    Las escuelas debían ser foros en los que se promoviera una cultura de paz y en los que los niños aprendieran a ejercer sus derechos. UN وينبغي أن تكون المدارس ساحات تشجع ثقافة السلم، يتعلم فيها الأطفال ممارسة حقوقهم.
    El elemento central de esta red es el autobús; la abundancia de zonas de aparcamiento periféricas hace que muchos pasajeros opten por tomar los autobuses que van directamente de la periferia hasta al centro urbano. UN وعصب هذا النظام هو الحافلات، وتشجع كثرة ساحات انتظار السيارات المزودة بخدمات الحافلات على ركوب الحافلات السريعة من الضواحي إلى وسط المدينة.
    En esos emplazamientos había diverso material y equipo de doble uso cuyo paradero se desconoce, excepto en el caso del que se ha localizado en depósitos de chatarra fuera del Iraq. UN وتضم تلك المواقع مجموعة واسعة من المعدات والمواد المزدوجة الاستخدام التي لا تُعرف حالتها، فيما عدا تلك التي تم التعرف عليها في ساحات الخردة خارج العراق.
    - Verifica si se han cumplido las condiciones generales exigidas para la posesión o el tráfico de armas o la explotación de polígonos de tiro conforme a la Ley de armas; UN - التحقق من استيفاء الشروط العامة المطلوبة بموجب هذا القانون لحيازة الأسلحة أو الاتجار بها أو لاستغلال ساحات الرمي،
    Además, a la luz del artículo 31 de la Convención, al Comité le preocupa la falta de campos de juego apropiados. UN كما تعرب اللجنة، في ضوء ما ورد في المادة ١٣ من الاتفاقية، عن قلقها إزاء عدم توافر ساحات ملائمة لِلﱠعِب.
    La construcción de las pistas de estacionamiento y la vía de rodaje en el aeropuerto de Nyala comenzó y está previsto que concluya durante el período 2011/12. UN وبدأ تشييد ساحات خدمة الطائرات والمدارج في مطار نيالا، ومن المقرّر إنجاز الأعمــال خــلال الفتــرة 2011-2012.
    Ay, al demonio. Este es el estadio de Camden Yards. Open Subtitles آه، امسح ذاك نحن في ساحات كامدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more