"ساعة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • horas o
        
    • una hora
        
    • h o
        
    • una o
        
    • ó
        
    • hora o
        
    • hora y
        
    • de horas
        
    • minutos o
        
    • horas u
        
    • horas ni
        
    • horas semanales o
        
    Algunos países han aplicado programas de reforma para reducir el período de despacho a 48 horas o menos. UN وقامت بعض البلدان بتطبيق برامج إصلاح لتخفيض فترة التخليص الجمركي إلى 48 ساعة أو أقل.
    Una de las ventajas de la retroiluminación por LED es su larga duración, que puede llegar hasta 50.000 horas o más. UN وإحدى ميزات الإضاءة الخلفية بالدايود المبتعث للضوء عمرها الطويل، والذي يمكن أن يصل إلى 50000 ساعة أو أكثر.
    Y para la persona más importante de este cuarto ¿alguien lleva 24 horas o tiene un deseo sincero de vivir? Open Subtitles والآن، إلى الشخص الأهم في هذه القاعة هل مضى على أحدكم 24 ساعة أو ورغبة صادقة بالعيش؟
    No sabe si ha estado aquí una hora o un día o una semana, ¿verdad? Open Subtitles لا تعرفين إذا كُنتِ هُنا مُنذ ساعة, أو يوم أو أُسبوع, أليس كذلك؟
    De 312 km/h o de 319 km/h, pero... Open Subtitles 300 كلم/ساعة،312 كلم/ساعة أو 318 كلم/ساعة
    una o dos horas aquí atado con correas - le curó la borrachera. Open Subtitles فى ساعة أو إثنان قد مُتعصب هنا و قد أرجعته لأحاسيسه
    Las empresas están tratando de alcanzar el objetivo de 44 ó 40 horas semanales para fines de 2000. UN وتحاول المشاريع بلوغ الهدف المتمثل في أسبوع عمل قدره 44 ساعة أو 40 ساعة في موعد أقصاه العام 2000.
    En 48 horas o en una semana, como máximo, todos esos chinos serán expulsados. Open Subtitles خلا 48 ساعة أو أسبوع كحد أقصى كل هؤلاء الصينيون سوف يُرحّلوا
    Si lo que preguntas es si 6 días es literalmente 6 intervalos de 24 horas o algo más largo... Open Subtitles سواء ان كنت تؤمن ان 6 أيام هذه تعني 624 ساعة , أو انها فترة اطول
    O pagamos el préstamo en las próximas 48 horas, o entramos en suspensión de pagos. Open Subtitles إما ان نسدد القرض خلال 48 ساعة أو يتم وضعنا تحت الحراسة القضائية
    De toda decisión de un tribunal de primera instancia puede apelarse ante un tribunal superior antes de 24 horas o tres días. UN وأي حكم تصدره محكمة ابتدائية يجوز استئنافه أمام محكمة أعلى درجة خلال ٢٤ ساعة أو ثلاثة أيام.
    El detenido debe ser puesto a disposición del juzgado correspondiente dentro de las 24 horas o en el término de la distancia. UN وينبغي إحضار الشخص المعتقل أمام المحكمة المختصة في خلال ٤٢ ساعة أو في نهاية الفترة المسموح بها لظهوره أمام المحكمة.
    Si confiesa después de 24 horas, lo desatan después de 24 horas o 48 horas. UN وإذا ما أدلى باعتراف بعد ٢٤ ساعة، فإنهم يفكون وثاقه بعد ٢٤ ساعة أو ٤٨ ساعة، نعم ٤٨ ساعة.
    Además, debe señalarse que los oficiales de policía entrevistados por el Relator Especial señalaron que, según creen entender, los fines de semana y las vacaciones no se incluyen en el período de 24 horas o de 14 días. UN وبالإضافة إلى هذا يجب الإشارة إلى أن ضباط الشرطة الذين أجرى المقرر الخاص مقابلات معهم ذكروا أنه، على حد علمهم، لا تحسب عطلات نهاية الأسبوع ضمن مدة ال24 ساعة أو ال14 يوماً.
    Debe tratarse de una ocupación a tiempo parcial que se eleve por lo menos a 12 horas o a un tercio de una ocupación de jornada completa. UN وينبغي أن يتعلق الأمر بعمل بدون تفرغ مدته على الأقل 12 ساعة أو ثلث وقت العمل المتفرغ.
    Le tomará más o menos una hora, pero comerá toda la carne del murciélago. Open Subtitles قد يأخذ منها أكله ساعة أو اكثر ولكنها سوف تلتهم لحمه كله
    a) Autoclaves de alimentación (o estaciones) utilizados para introducir el UF6 en las cascadas de centrífugas a presiones de hasta 100 kPa (15 lb/pulg2) y a un caudal de 1 kg/h o más; UN )أ( محمــات )أو محطات( تغذيــة تستخدم في تمريـر سادس فلوريـد اليورانيوم إلى سلسلــة الطــاردات المركزيــة التعاقبيــة بضغـط يصــل إلى ١٠٠ كيلوباسكال )١٥ رطلا/بوصة٢(، وبمعدل ١ كيلوغرام/ساعة أو أكثر؛
    La mayoría de los países asignaba por lo menos una o dos horas por semana a materias que incluían los derechos humanos. UN وتُخصص معظم البلدان ما لا يقل عن ساعة أو ساعتين أسبوعيا لمواد دراسية تشمل حقوق الإنسان.
    Alternativamente se conceden períodos de descanso de 12 ó 24 horas al llegar al destino. UN وكبديل عن ذلك، تُمنح فترات استراحة مدتها 12 ساعة أو 24 ساعة عند الوصول إلى وجهة السفر.
    No obstante, tan sólo disponemos de media hora o algo menos esta tarde. UN ومع ذلك، لم يتبق أمامنا سوى نصف ساعة أو أقل بعد ظهر اليوم.
    Podría recogerla en hora y media. Quiero ducharme y cambiarme. Open Subtitles قد أصل بعد ساعة أو نصف وأريد أن استحمّ وأُبدّل ملابسي
    No tengo dinero en este momento pero iré a las balanzas en un par de horas. Open Subtitles لا أملكُ أي أموال حاليا سأذهب لوزن هذه المعادن بعد ساعة أو اثنين
    Todo lo que necesitas hacer es aguantar, no sé, 30 minutos o algo así. Open Subtitles كل ما نحتاجة أن نصمد لمدة نصف ساعة أو ما يقارب ذلك
    Una vez transcurridas cuarenta y ocho horas u otro breve plazo contado a partir de la expiración del plazo para que la otra parte exponga sus argumentos, el tribunal arbitral decidirá si procede o no confirmar, prorrogar o modificar un mandato preliminar. UN ويتعين على هيئة التحكيم، خلال 48 ساعة أو أي وقت قصير آخر مماثل بعد انقضاء الوقت المعطى للطرف الآخر لعرض قضيته، أن تقرر ما إذا كانت ستؤكّد الأمر الأوّلي أو تمددّه أو تعدّله.
    :: Artículo 22. Los empleadores no deben hacer trabajar más de 44 horas ni más de seis días por semana, ni más de ocho horas por día, con exclusión del tiempo libre. UN :: الفرع 22: لا يجوز لأصحاب الأعمال أن يشغلوا أي عامل أكثر من 44 ساعة أو أكثر من ستة أيام في الأسبوع، أو أكثر من ثماني ساعات في اليوم باستثناء ساعات الراحة.
    :: Desde 2010 habrá un nuevo crédito semanal para las personas que cuidan de otras que trabajen 20 horas semanales o más para una persona con discapacidad grave; y créditos semanales, más flexibles, para los padres que reciban el subsidio por hijos, hasta que éstos lleguen a los 12 años de edad y para cuidadores de guarda autorizados. UN اعتبارا من 2010، سوف يكون هناك ائتمان أسبوعي جديد يتاح لمن يقومون لعشرين ساعة أو أكثر كل أسبوع برعاية شخص يعاني من إعاقة شديدة؛ مع منح ائتمانات أسبوعية أكثر مرونة للوالدين اللذين يحصلان على علاوة الأطفال حتى يصل الأطفال إلى سن 12 سنة ولمقدمي الرعاية المعتمدين بالنيابة عن آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more