"ساكناً" - Translation from Arabic to Spanish

    • quieto
        
    • dedo
        
    • silencio
        
    • nada
        
    • callado
        
    • sentado
        
    • quedarme
        
    • te muevas
        
    • tranquilo
        
    • permanecido
        
    La pasaras de maravilla sentado quieto, en silencio anotando números, prestando atención. Open Subtitles تحصل على متعة الجلوس ساكناً ، الصمت، تدوين الإحداثيات والتركيز
    Respire profundo, por favor, y quédese quieto. Open Subtitles اسحب نفساً عميقاً، رجاءً، ولا تحرك ساكناً.
    Está molesto, pero no levantará un dedo. Open Subtitles ‫يجب أن يكون غاضباً، ‫ولكنه لم يحرك ساكناً.
    No, el caso es que... él no moverá un dedo, por eso te llamo a ti. Open Subtitles كلا، انتظري لن يحرك ساكناً لهذا اتصلت بك
    La administración y los médicos de la prisión no hicieron nada para prestarle la asistencia necesaria ni para contactar con especialistas cardiovasculares. UN ولم يحرك مسؤولو الإدارة وأطباء السجن ساكناً لتقديم المساعدة اللازمة إليه أو الاتصال بأخصائي في أمراض القلب والشرايين.
    Te quedaste a mi lado, callado. Y ese era el final. Open Subtitles وقفتَ بجانبى ساكناً وكانت هذه هى النهاية.
    ¿Quieres salir? Oh, usted sabe que no puede estarse quieto en un restaurante. Open Subtitles تعرف أنه لايستطيع الجلوس ساكناً في المطعم
    No, quédate quieto hasta que vuelva. Lo digo en serio. Open Subtitles ــ لا، إبق ساكناً حتى أعود، أنا أعني ذلك
    Si estoy absolutamente quieto, no se mueven... Open Subtitles لو جلست ساكناً تماماً لا يتقدمون
    Pero el mundo no había estado quieto entre el final de la guerra y el comienzo de la paz. Open Subtitles لكن العالم لم يقف ساكناً بين نهاية الحرب وبداية محادثات السلام
    Por favor, quédate quieto mientras te escanea. Open Subtitles رجاءاً ابقى ساكناً حتى يفحصك جيداً
    Quiero decir, Bess dice que se van, y no he movido un dedo para luchar por Oliver. Open Subtitles قالت بيس أنها ستنتقل للعيش بعيداً ولم أحرك ساكناً للقتال من أجل أوليفر
    Pero tienes que llevar el dinero, porque no mueve un dedo hasta que le paguen. Open Subtitles لكن يجب أن تجلب المال. لن يحرّك ساكناً حتى تدفع له عدّاً ونقداً!
    Todos quieren que alguien... les de su merecido a estos personajes pero nadie se atreve a mover un dedo. Open Subtitles الجميعُ يودُ أن يعطي بعض الناس مايستحقون لكنهم لايحركون ساكناً
    Todas las estadísticas indican que las mujeres y los niños están sufriendo pero, extrañamente, el Gobierno no está actuando para dictar una ley nacional para combatir esa violencia. Hay que romper el silencio. UN والإحصاءات تبيّن جميعها معاناة النساء والأطفال. ومما يثير الحيرة والدهشة أن الحكومة لا تحرك ساكناً لإقرار قانون داخلي لمحاربة هذا العنف ومن ثم فلابد من كسر هذا الصمت.
    No tiene que ser virtuoso, solo debe permanecer en silencio. Open Subtitles لا يجب عليك أن تكون عفيفاً لكن يجب عليك أن تكون ساكناً
    ¿Pero cómo no hacer nada mientras mis amigos desaparecían? Open Subtitles لكي كيف يمكنني أن أبقى ساكناً بينما كان أصدقائي يختفون كل يوم
    Estoy segura que no hiciste nada para disuadirlo cosechador de misería humana. Open Subtitles أنا واثقة من أنك لم تحرّك ساكناً لإيقاف ذلك، أيها القمامة البشرية
    Y, por supuesto, se calló... se quedó quieto y callado. Open Subtitles وبالطبع أصبح هادئاً أصبح ساكناً وهادئاً حقاً
    No sé cómo podría quedarme sentado hasta que alguien pagase por su muerte. Open Subtitles لا أعرف كيف أجلس ساكناً حتى يدفع شخص ما ثمن موتها
    No te muevas o empeorarás las cosas. Open Subtitles . ابقْ ساكناً الآن على قدر إستطاعتك أنت تزيد الأمور سوءاً فحسب
    Casi estamos terminando. Solo trate de mantenerse tranquilo. Open Subtitles لقد قاربنا على الإنتهاء, فقط حاول أن تبقى ساكناً.
    Éste concluyó que la Policía de Seguridad había permanecido pasiva durante todo el proceso. UN وتبيّن لأمين المظالم أن شرطة الأمن لم تحرك ساكناً طوال العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more