El sistema jurídico de San Marino no prevé la detención en caso de incumplimiento de las obligaciones contractuales. | UN | ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية. |
Dentro del territorio de San Marino no se ha identificado nunca a ninguna persona ni entidad incluida en la Lista. | UN | لم يتم الكشف قط داخل أراضي سان مارينو عن أي من الأفراد أو الكيانات المحددة في القائمة. |
La República de San Marino agradece profundamente la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | إن جمهورية سان مارينو تعرب عن عميق تقديرها لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Además, a diferencia de lo que ocurría en el pasado, los ciudadanos de San Marino podrían presentarse a dichos concursos. | UN | وعلاوة على ذلك، فعلى خلاف ما كان يجري في الماضي يمكن لمواطني سان مارينو أداء هذه الاختبارات. |
Tampoco se han denunciado nunca en la República de San Marino casos de tráfico e intermediación ilícitos de armas nucleares, químicas o biológicas. | UN | ولم يُبَّلغ في جمهورية سان مارينو على الإطلاق عن حالات اتجار غير مشروع تشمل أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية. |
En el siglo IV el fundador de San Marino huyó de esa costa para escapar de la persecución religiosa. | UN | ففي القرن الرابع، فر مؤسس سان مارينو مـــن هـــذا الساحل هربا من الاضطهاد الديني. |
La República de San Marino participó en la Conferencia, que se celebró en Egipto, impulsada por la convicción de que estaba obligada a hacer una contribución. | UN | لقـــد شاركـــت جمهورية سان مارينو في هذا المؤتمر، الذي عقد في مصـــر، اقتناعا منها بأنه من واجبها أن تقدم مساهمتهـــا. |
Discurso del Excelentísimo Sr. Piero Natalino Mularoni, Capitán Regente de la República de San Marino | UN | خطاب فخامة السيد بيرو ناتالينو مولاروني، رئيس الدولة في جمهورية سان مارينو |
Su Excelencia el Sr. Piero Natalino Mularoni, Capitán Regente de la República de San Marino, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطحب فخامة السيد بيرو ناتالينو مولاروني، رئيس الدولة في جمهورية سان مارينو إلى المنصة. |
Este es el llamamiento decidido y resuelto que los Capitanes Regentes de la República de San Marino quieren reiterar ante esta Asamblea. | UN | هذا نداء قوي وحازم يود رئيسا دولة جمهورية سان مارينو أن يكرراه أمام هذه الجمعية. |
El Excelentísimo Sr. Piero Natalino Mularoni, Capitán Regente de la República de San Marino, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحب من المنصة فخامة السيد بييرو ناتالينو مولاروني، رئيس الدولة في جمهورية سان مارينو. |
La República de San Marino es un país que disfruta de principios de libertad y de democracia muy antiguos y muy arraigados. | UN | وجمهورية سان مارينو بلد تضرب فيه مبادئ الحرية والديمقراطية العريقة بجذورها عميقا. |
En nombre de San Marino: Sra. Federica Bigi, Consejera de la Embajada, Funcionaria a cargo de la Dirección de Asuntos Políticos, Departamento de Relaciones Exteriores; | UN | باسم سان مارينو: السيدة فيديريكا بيجي، مستشارة السفارة والموظفة المسؤولة عن الادارة السياسية، وزارة الخارجية، |
La República de San Marino siempre ha seguido con mucho interés la labor del Grupo de Trabajo. | UN | تتابع جمهورية سان مارينو باستمرار وباهتمام شديد عمل هذا الفريق. |
La República de San Marino cree que la reforma debe realizarse, pero que puede ser paulatina. | UN | وتعتقد جمهورية سان مارينو أن اﻹصلاح أمر لا مفر منه، لكن من الممكن القيام به بشكل تدريجي. |
Esa ley introdujo en el ordenamiento jurídico de San Marino una serie de principios generales de protección de los archivos de datos personales. | UN | فقد أدخل الى النظام القانوني في سان مارينو سلسلة من المبادئ العامة التي تصون ملفات البيانات الشخصية. |
Excmo. Sr. Luciano Ciavatta, Ministro de Territorio, Medio Ambiente y Agricultura de San Marino. | UN | سعادة السيد لوسيانو سيافاتا، وزير اﻹقليم، والبيئة والزراعة في سان مارينو. |
De hecho, San Marino, que lleva años siendo patrocinador del proyecto de resolución relativo a esta cuestión, desea compartir con otros la sabiduría y los valores que encierra este concepto. | UN | ففي الحقيقة، ما فتئت سان مارينو لعدة سنوات تشارك في تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة، ونود أن نتشاطر حكمة وقيمة مفهومها. |
En 1895 San Marino se convirtió en el primer país de Europa que prohibió la pena capital, aunque de hecho dicha pena no se había aplicado desde hace siglos. | UN | ففي عام ١٨٦٥، كانت سان مارينو أول بلد في أوروبا يلغي عقوبة اﻹعدام، مع أنها، في واقع اﻷمر، لم تكن قد طبقت منذ عدة قرون. |
Quien desee llegar a San Marino debe viajar necesariamente desde Italia. | UN | ويجب على كل من يريد الوصول إلى سان مارينو السفر بالضرورة عبـر إيطاليا. |
San Marino y Suiza participan activamente en los trabajos del Comité de Expertos del Consejo de Europa contra el racismo y la intolerancia. | UN | وتشترك سان مارينو وسويسرا بنشاط في أعمال لجنة الخبراء المعنية بالعنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا. |
Salvo Nueva Zelandia y San Marino, no hubo países del grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados que votaran en favor de la resolución. | UN | وفيما عدا سان مارينو ونيوزيلندا لم تكن هناك أي بلدان مؤيدة للقرار من البلدان الداخلة في فئة بلدان أوروبا الغربية وبلدان أخرى. |
El Gobierno indicó que San Marino carece de legislación nacional específicamente destinada a combatir el terrorismo. | UN | أوضحت الحكومة أنه لا يوجد في سان مارينو تشريع داخلي يستهدف مكافحة اﻹرهاب على وجه التحديد. |
Ecuador (dólares de los EE.UU.) Ejercicio económico: 2003 | UN | البلد: سان مارينو السنة المالية: 2003 |