"سبيله" - Translation from Arabic to Spanish

    • en libertad
        
    • vías
        
    • estaba
        
    • la libertad
        
    • puesto en
        
    • su liberación
        
    • le
        
    • liberado
        
    • su camino
        
    • caminos separados
        
    • ser puesto
        
    • camino hacia
        
    • paz
        
    • libre
        
    • por él
        
    Según se informaba, el Sr. Bere había sido puesto en libertad y había sido hospitalizado por sus lesiones. UN وتفيد التقارير بأن السيد بيري قد أخلي سبيله وأودع المستشفى بسبب اﻹصابات التي تعرض لها.
    le pusieron en libertad a las 20.00 horas de la misma tarde. UN وقد أخلي سبيله في الساعة ٨ مساء من نفس اليوم.
    Posteriormente fue puesto en libertad bajo fianza a la espera de juicio. UN ثم أُخلي سبيله في وقت لاحق بكفالة في انتظار المحاكمة.
    Será puesto en libertad después de comparecer ante el juez el jueves. Open Subtitles سيخلى سبيله بعد محاكمته يوم الخميس هل ذلك كل شيء؟
    En la comisaría habría sido amenazado con una pistola y golpeado duramente por cuatro agentes durante una hora, tras lo cual fue puesto en libertad. UN وادعي أنه هدد، في مخفر الشرطة بمسدس وضرب ضربا مبرحا بأيدي أربعة من رجال الشرطة لمدة ساعة ثم أخلي سبيله.
    Unas horas después salió en libertad sin cargos y ulteriormente presentó una denuncia ante el juzgado. UN وبعدها بساعات أُخلي سبيله دون اتهام وقد تقدم بعدها بشكوى قضائية.
    Tras su salida en libertad sin cargos presentó una denuncia en el juzgado. UN وعقب اخلاء سبيله دون اتهام، قدم شكوى قضائية.
    Por otra parte, no era cierto que se le hubiera puesto en libertad sin cargos; de hecho, ulteriormente se le impuso una sentencia de 12 meses de cárcel. UN ومن جهة أخرى، ليس صحيحا أنه أخلي سبيله دون اتهام؛ والواقع أنه حُكم عليه بعدها بالحبس ٢١ شهراً.
    Al día siguiente se le puso en libertad sin cargos y ulteriormente presentó ante el juzgado una denuncia por tortura. UN وفي اليوم التالي، اخلي سبيله دون اتهام وقدم بعدها شكوى قضائية ادعى فيها أنه عُذب.
    Se le negaron alimentos y agua durante tres días y se le puso en libertad al cuarto. UN وقد حرم من الطعام والماء لمدة ثلاثة أيام ثم أخلي سبيله في اليوم الرابع.
    El Gobierno respondió que Ibrahim Dilek fue detenido el 20 de marzo, pero puesto en libertad a las 11.30 horas de aquella misma tarde. UN وردت الحكومة بأن ابراهيم ديليك قُبض عليه في ٠٢ آذار/مارس ولكن أخلي سبيله في الساعة ٠٣/١١ من مساء نفس اليوم.
    Salió en libertad sin cargos a la mañana siguiente. UN وقد أخلي سبيله دون اتهام في الصباح التالي.
    Salió en libertad y se le ordenó que volviera a presentarse al cabo de 10 días. Se dice que necesitó atención médica por sus heridas. UN وقد أخلي سبيله وأمر بالعودة في خلال ٠١ أيام، وأفيد أنه احتاج إلى عناية طبية ﻹصاباته.
    Desde entonces, el Tribunal Superior al parecer se ha negado a acceder a nuevas solicitudes de puesta en libertad provisional porque no desea contradecir la decisión del Tribunal Supremo. UN ورفضت المحكمة الابتدائية منذ ذلك الحين قبول طلبات اخلاء سبيله بكفالة منعا لتعارض ذلك مع الحكم الصادر من المحكمة العليا.
    Muchos países industrializados han aumentado la edad legal de jubilación o están en vías de hacerlo. UN فقد رفع عدد كبير من البلدان الصناعية، أو هو في سبيله الى رفع، السن القانونية للتقاعد.
    El UNIFEM informó a la Junta de que estaba trabajando para liquidar todos los saldos históricos del libro mayor. UN وأفاد الصندوق المجلس أنه في سبيله إلى تسوية جميع الأرصدة السابقة المدرجة في دفتر الأستاذ العام.
    Desde mediados de 1990 los abogados han hecho varias peticiones infructuosas para obtener la libertad provisional del Sr. del Cid. UN ٢-٤ وقدم محامو السيد دل سيد منذ منتصف عام ٠٩٩١ عدة طلبات ﻹخلاء سبيله بكفالة بغير نجاح.
    El autor presenta un certificado que le extendió el médico al que fue a ver tras su liberación. UN وقد أرفق مقدم البلاغ طلبه بشهادة طبية سلمها له طبيب ذهب لاستشارته بعد إخلاء سبيله.
    Pasó nueve días en una celda a oscuras antes de ser liberado. UN فقضى تسعة أيام في زنزانة مظلمة قبل أن يُخلى سبيله.
    La Conferencia debe proseguir su camino hacia la participación universal y abrirse a todo país que desee ser miembro de ella. UN فلا بد للمؤتمر أن يواصل سبيله صوب عضوية عالمية وينفتح على أي بلد راغب في أن يصبح عضواً.
    le explicaré la situación, y él lo verá razonablemente y probablemente podamos seguir caminos separados, ¿no? Open Subtitles سأشرح له الأمر, و سيتفهمني و سيذهب كل منا في سبيله أليس كذلك؟
    Después de ser puesto en libertad habría sido examinado por un médico que habría confirmado la existencia de malos tratos. UN وقد تم عرضه على طبيب بعد إخلاء سبيله فأكد الطبيب بعد فحصه تعرضه لسوء المعاملة.
    La paz llegará a Guatemala porque los guatemaltecos nos hemos esforzado por conseguirla, y porque la comunidad internacional nos ha acompañado en este camino. UN وسيأتي السلام إلى غواتيمالا ﻷننا، نحن، مواطني غواتيمالا، قد ناضلنا في سبيله وﻷن المجتمع الدولي قد ساعدنا في هذا الطريق.
    Ha interpuesto recurso de apelación y espera la decisión en segunda instancia, y está libre bajo fianza. UN وقد استأنف الحكم الصادر ضده وأُخلي سبيله بكفالة في انتظار حكم الاستئناف.
    Él quería que lo tuviera para mostrarle lo mucho que aprecia todo lo que ha hecho por él. Open Subtitles أرادك أن تحصلي عليه ليبيّن لك مدى تقديره لكلّ فعلته في سبيله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more