Según se informaba, el Sr. Bere había sido puesto en libertad y había sido hospitalizado por sus lesiones. | UN | وتفيد التقارير بأن السيد بيري قد أخلي سبيله وأودع المستشفى بسبب اﻹصابات التي تعرض لها. |
le pusieron en libertad a las 20.00 horas de la misma tarde. | UN | وقد أخلي سبيله في الساعة ٨ مساء من نفس اليوم. |
Posteriormente fue puesto en libertad bajo fianza a la espera de juicio. | UN | ثم أُخلي سبيله في وقت لاحق بكفالة في انتظار المحاكمة. |
Será puesto en libertad después de comparecer ante el juez el jueves. | Open Subtitles | سيخلى سبيله بعد محاكمته يوم الخميس هل ذلك كل شيء؟ |
En la comisaría habría sido amenazado con una pistola y golpeado duramente por cuatro agentes durante una hora, tras lo cual fue puesto en libertad. | UN | وادعي أنه هدد، في مخفر الشرطة بمسدس وضرب ضربا مبرحا بأيدي أربعة من رجال الشرطة لمدة ساعة ثم أخلي سبيله. |
Unas horas después salió en libertad sin cargos y ulteriormente presentó una denuncia ante el juzgado. | UN | وبعدها بساعات أُخلي سبيله دون اتهام وقد تقدم بعدها بشكوى قضائية. |
Tras su salida en libertad sin cargos presentó una denuncia en el juzgado. | UN | وعقب اخلاء سبيله دون اتهام، قدم شكوى قضائية. |
Por otra parte, no era cierto que se le hubiera puesto en libertad sin cargos; de hecho, ulteriormente se le impuso una sentencia de 12 meses de cárcel. | UN | ومن جهة أخرى، ليس صحيحا أنه أخلي سبيله دون اتهام؛ والواقع أنه حُكم عليه بعدها بالحبس ٢١ شهراً. |
Al día siguiente se le puso en libertad sin cargos y ulteriormente presentó ante el juzgado una denuncia por tortura. | UN | وفي اليوم التالي، اخلي سبيله دون اتهام وقدم بعدها شكوى قضائية ادعى فيها أنه عُذب. |
Se le negaron alimentos y agua durante tres días y se le puso en libertad al cuarto. | UN | وقد حرم من الطعام والماء لمدة ثلاثة أيام ثم أخلي سبيله في اليوم الرابع. |
El Gobierno respondió que Ibrahim Dilek fue detenido el 20 de marzo, pero puesto en libertad a las 11.30 horas de aquella misma tarde. | UN | وردت الحكومة بأن ابراهيم ديليك قُبض عليه في ٠٢ آذار/مارس ولكن أخلي سبيله في الساعة ٠٣/١١ من مساء نفس اليوم. |
Salió en libertad sin cargos a la mañana siguiente. | UN | وقد أخلي سبيله دون اتهام في الصباح التالي. |
Salió en libertad y se le ordenó que volviera a presentarse al cabo de 10 días. Se dice que necesitó atención médica por sus heridas. | UN | وقد أخلي سبيله وأمر بالعودة في خلال ٠١ أيام، وأفيد أنه احتاج إلى عناية طبية ﻹصاباته. |
Desde entonces, el Tribunal Superior al parecer se ha negado a acceder a nuevas solicitudes de puesta en libertad provisional porque no desea contradecir la decisión del Tribunal Supremo. | UN | ورفضت المحكمة الابتدائية منذ ذلك الحين قبول طلبات اخلاء سبيله بكفالة منعا لتعارض ذلك مع الحكم الصادر من المحكمة العليا. |
Muchos países industrializados han aumentado la edad legal de jubilación o están en vías de hacerlo. | UN | فقد رفع عدد كبير من البلدان الصناعية، أو هو في سبيله الى رفع، السن القانونية للتقاعد. |
El UNIFEM informó a la Junta de que estaba trabajando para liquidar todos los saldos históricos del libro mayor. | UN | وأفاد الصندوق المجلس أنه في سبيله إلى تسوية جميع الأرصدة السابقة المدرجة في دفتر الأستاذ العام. |
Desde mediados de 1990 los abogados han hecho varias peticiones infructuosas para obtener la libertad provisional del Sr. del Cid. | UN | ٢-٤ وقدم محامو السيد دل سيد منذ منتصف عام ٠٩٩١ عدة طلبات ﻹخلاء سبيله بكفالة بغير نجاح. |
El autor presenta un certificado que le extendió el médico al que fue a ver tras su liberación. | UN | وقد أرفق مقدم البلاغ طلبه بشهادة طبية سلمها له طبيب ذهب لاستشارته بعد إخلاء سبيله. |
Pasó nueve días en una celda a oscuras antes de ser liberado. | UN | فقضى تسعة أيام في زنزانة مظلمة قبل أن يُخلى سبيله. |
La Conferencia debe proseguir su camino hacia la participación universal y abrirse a todo país que desee ser miembro de ella. | UN | فلا بد للمؤتمر أن يواصل سبيله صوب عضوية عالمية وينفتح على أي بلد راغب في أن يصبح عضواً. |
le explicaré la situación, y él lo verá razonablemente y probablemente podamos seguir caminos separados, ¿no? | Open Subtitles | سأشرح له الأمر, و سيتفهمني و سيذهب كل منا في سبيله أليس كذلك؟ |
Después de ser puesto en libertad habría sido examinado por un médico que habría confirmado la existencia de malos tratos. | UN | وقد تم عرضه على طبيب بعد إخلاء سبيله فأكد الطبيب بعد فحصه تعرضه لسوء المعاملة. |
La paz llegará a Guatemala porque los guatemaltecos nos hemos esforzado por conseguirla, y porque la comunidad internacional nos ha acompañado en este camino. | UN | وسيأتي السلام إلى غواتيمالا ﻷننا، نحن، مواطني غواتيمالا، قد ناضلنا في سبيله وﻷن المجتمع الدولي قد ساعدنا في هذا الطريق. |
Ha interpuesto recurso de apelación y espera la decisión en segunda instancia, y está libre bajo fianza. | UN | وقد استأنف الحكم الصادر ضده وأُخلي سبيله بكفالة في انتظار حكم الاستئناف. |
Él quería que lo tuviera para mostrarle lo mucho que aprecia todo lo que ha hecho por él. | Open Subtitles | أرادك أن تحصلي عليه ليبيّن لك مدى تقديره لكلّ فعلته في سبيله |