"ستخفض" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducirá
        
    • reducirán
        
    • se reduciría
        
    • reducirían
        
    • reduzcan
        
    • reducirse
        
    • disminuirá
        
    • disminuirían
        
    • cortaré
        
    • reducido
        
    • eliminarían
        
    • reduciría la
        
    • a cortar
        
    Creemos que las actividades conjuntas de seguridad reducirá significativamente la corriente de grupos e individuos armados hacia Kenya. UN ونرى أن الجهود اﻷمنية المشتركة ستخفض بقدر كبير تدفق العصابات المسلحة واﻷفراد المسلحين إلى كينيا.
    Además, la duración de las funciones de los observadores se reducirá de 16 a 11 días. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستخفض فترة خدمة المراقبين من ١٦ يوما الى ١١ يوما.
    En el Japón y la Unión Europea los derechos se reducirán de 10 a 8% y de 6 a 4% respectivamente. UN وفي اليابان والاتحاد اﻷوروبي، ستخفض المتوسطات التعريفية من ٠١ الى ٨ في المائة ومن ٦ الى ٤ في المائة على التوالي.
    La Comisión Consultiva fue informada de que el Servicio de Policía de Kosovo se reduciría en 460 policías civiles para finales de 2004. UN 46 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن قوة شرطة كوسوفو ستخفض بنحو 460 من أفراد الشرطة المدنية قبل نهاية عام 2004.
    En ese sentido, se informó a la Comisión de que se reducirían los gastos de reparación y mantenimiento, así como los de gasolina, aceite y lubricantes. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أن التكاليف المقدرة لﻹصلاح والصيانة وللبنزين والزيت ومواد التشحيم ستخفض.
    Sin embargo, si se obtienen contribuciones voluntarias para el período que transcurrirá entre la desmovilización y la reintegración, se reducirá de modo correspondiente el presupuesto prorrateado. UN على أنه اذا توافرت التبرعات لسد الثغرة بين التسريح وإعادة الدمج، فإن الميزانية المقررة ستخفض بما يناسب ذلك.
    Por último el Japón reducirá de un 15 a un 20% los derechos que aplica al tabaco manufacturado. UN وأخيرا، ستخفض اليابان تعريفاتها على التبغ المصنع بمقدار ٥١ إلى ٠٢ في المائة.
    Sin embargo, si se obtienen contribuciones voluntarias para el período que transcurrirá entre la desmovilización y la reintegración, se reducirá de modo correspondiente el presupuesto prorrateado. UN على أنه إذا توافرت التبرعات لسد الثغرة بين التسريح وإعادة الدمج ستخفض الميزانية المقررة بما يناسب ذلك.
    En principio, la Ronda Uruguay reducirá la existencia de excedentes en los países donantes que han estado estrechamente vinculados con la ayuda alimentaria. UN ومن حيث المبدأ، ستخفض جولة أوروغواي من وجود فوائض في البلدان المانحة التي ترتبط بها المعونة الغذائية ارتباطا وثيقا.
    Hasta que se solucione definitivamente la cuestión, la cuota correspondiente a Ucrania para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz se reducirá en la misma proporción en que aumente la cuota asignada a Grecia. UN وإلى حين إيجاد حل نهائي للمسألة، ستخفض حصة أوكرانيا في تمويل عمليات حفظ السلام بما يماثل نسبة زيادة حصة اليونان.
    Según los planes de reforma, los gobiernos provinciales también reducirán su personal en un 50%. UN ووفقا لخطط الإصلاح ستخفض حكومات المقاطعات أيضا عدد موظفيها بنسبة تبلغ زهاء 50 في المائة.
    Como resultado, las Naciones Unidas reducirán sus actividades en el país y traspasarán el control del proceso a las autoridades nacionales. UN ونتيجة لذلك، ستخفض الأمم المتحدة مشاركتها في هذا البلد وستحول ملكية العملية إلى السلطات الوطنية.
    41. Estas medidas reducirán la necesidad de recurrir al personal supernumerario que normalmente se contrata en la Sede durante la Asamblea General. UN ٤١ - ستخفض هذه التدابير الحاجة الى الموظفين المؤقتين الذين يستعان بهم عادة في المقر في خلال دورة الجمعية العامة.
    Como resultado, el proyecto de presupuesto se reduciría en 3,9 millones de dólares. UN ونتيجة لذلك، ستخفض الميزانية المقترحة بما قدره 3.9 ملايين دولار.
    Esa medida, con la que se reduciría el número de los casos que las organizaciones afiliadas tuvieran que investigar a fines de año, fue posible por los mejoramientos hechos en 1993 en el Sistema de Control de las Operaciones de la Caja. UN وأصبحت هذه الميزة، التي ستخفض عدد الحالات التي تتحقق منها المنظمات اﻷعضاء في نهاية العام، ممكنة بإدخال النظام المعزز لمراقبة عمليات الصندوق في عام ١٩٩٣.
    Con este método se reduciría la función de apoyo administrativo a nivel de toda la Secretaría y aumentaría la responsabilidad respecto de la gestión en los niveles adecuados. UN ووفقا لذلك الترتيب، ستخفض مهمة الدعم اﻹداري على نطاق اﻷمانة العامة في حين ستشهد المساءلة اﻹدارية تحسنا على المستويات المناسبة.
    La mejora es pequeña porque las emisiones que se reducirían en razón de compromisos asumidos por unos pocos países quedarían contrarrestadas por el aumento de las emisiones en los demás. UN والتحسن ضئيل ﻷن الانبعاثات التي ستخفض نتيجة لالتزامات عدد قليل من البلدان ستقابلها زيادة في الانبعاثات في بلدان أخرى.
    Se informó a la Comisión de que los gastos administrativos propuestos para el bienio se reducirían en 23.800 dólares. UN وأُبلغت اللجنة بأن التكاليف اﻹدارية المقترحة ستخفض بمبلغ ٨٠٠ ٢٣ دولار لفترة السنتين.
    Israel está ansioso por participar en la aplicación de programas que reduzcan la demanda e impidan la oferta de estupefacientes. UN إن اسرائيل تواقة للمشاركة في تنفيذ البرامج التي ستخفض الطلب على المخدرات وتحد من عرضها.
    En segundo lugar, todos los aranceles agrícolas tienen que reducirse en un 36%, con una reducción mínima del 15% para cada partida arancelaria, en un plazo de seis años. UN ثانيا أن جميع التعريفات الزراعية ستخفض بنسبة ٦٣ في المائة بحد أدنى من التخفيض نسبته ٥١ في المائة لكل بند تعريفي خلال فترة ٦ سنوات.
    El valor de las preferencias comerciales disminuirá inevitablemente a medida que continúa la liberalización comercial y será preciso preparar políticas que resuelvan el problema de las pérdidas reales y posibles debidas a este hecho. UN ومما لا مندوحة عنه أن قيمة اﻷفضليات التجارية ستخفض مع استمرار عملية تحرير التجارة وسيكون من الضروري وضع سياسات لمعالجة الخسائر المتكبدة الفعلية والمحتملة.
    Esto se había hecho atendiendo a que muchos de los márgenes existentes de preferencias arancelarias disminuirían o desaparecerían con el tiempo a medida que se fueran aplicando los Acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وقد تم الاضطلاع بهذا اعترافاً بواقع أن العديد من هوامش اﻷفضلية التعريفية الحالية ستخفض أو تزول بمرور الوقت نتيجة لتنفيذ ما تمخضت عنه جولة أوروغواي من نتائج.
    Vuelve a poner en peligro ese premio, y aunque me parta el corazón, te cortaré el cuello. Open Subtitles تهدد تلك الجائزة مرة أخرى، وعلى الرغم من أنه يكسر قلبي، أنا ستخفض حلقك.
    Ello ha hecho que se imputaran a ese programa cargos sobrevalorados, ya que el producto de esa venta debería haber reducido el nivel de gastos. UN وأدى ذلك إلى تحميل نفقات مُبالغ فيها على البرنامج، حيث أن الحصيلة المتأتية من تلك المبيعات كانت ستخفض من مستوى النفقات.
    Si se aplican, estas normas reducirían o eliminarían los riesgos para los civiles y los no combatientes y sin duda salvarían vidas. UN وهذه القواعد، إذا نفذت، ستخفض من المخاطر التي يتعرض لها المدنيون وغير المقاتلين أو تقضي عليها، وستنقذ أرواحا كثيرة دون شك.
    Además, la competencia de todos modos reduciría la rentabilidad de los bancos nacionales y, con ello, el valor de su capital. UN فضلا عن ذلك ستخفض المنافسة في أي من الحالات أرباح المصارف المحلية ومن ثم قيمة رأسمالها الذاتي.
    Voy a cortar su corazón, aquí y ahora vuelves a decir eso! Open Subtitles أنا ستخفض قلبه الحق هنا، الآن أقول لكم ذلك مرة أخرى!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more