El Comité preparará también un informe anual para el Consejo de Seguridad sobre sus actividades. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ستعد اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها يقدم إلى مجلس اﻷمن. |
La Secretaría preparará un documento de sesión sobre las solicitudes recibidas al respecto, que someterá al examen del Comité. | UN | ستعد الأمانة العامة ورقة غرفة اجتماع بشأن الطلبات الواردة في هذا الشأن لكي تنظر فيها اللجنة. |
La misión preparará un informe escrito con sus observaciones y conclusiones. | UN | التقرير ستعد البعثة تقريرا كتابيا يتضمن ملاحظاتها ونتائجها. |
Tomando nota de que se prepararán nuevos proyectos para su inclusión en el programa en 1995, | UN | وإذ يلاحظ أن مشاريع جديدة ستعد لادراجها في البرنامج في عام ١٩٩٥، |
La Comisión solicita que el reglamento de gastos de viaje y dietas que se prepararán para el Tribunal le sea presentado para examinarlo. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم اليها اﻷنظمة الخاصة بالسفر والاقامة التي ستعد للمحكمة لغرض تدقيقها. |
Dijo que la Secretaría prepararía el borrador y que el Comité dispondría de él en 1995 para que pudiera formular observaciones. | UN | وقال إن اﻷمانة ستعد مشروع هذه الوثيقة الذي يمكن أن يصبح متاحا، في عام ٥٩٩١، من أجل التعليق عليه. |
Medida 3: Se elaborará un plan para poner fin gradualmente, a la mayor brevedad posible, a la utilización en la Secretaría de personal proporcionado a título gratuito. | UN | اﻹجراء ٣: ستعد خطة لﻹنهاء التدريجي لاستخدام الموظفين المقدمين بلا مقابل، في أقرب وقت ممكن. |
La secretaría provisional preparará un proyecto de contrato para que la Conferencia de las Partes, por recomendación del Comité de Ciencia y Tecnología, lo examine y apruebe. | UN | ستعد اﻷمانة المؤقتة مشروع عقد لتنظر فيه وتوافق عليه الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، بناء على توصية لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Con el objeto de que estas investigaciones permitan obtener datos comparables, el UNICEF preparará un cuestionario que enviará a todos los participantes. | UN | وكي يتسنى أن تنتج هذه البحوث بيانات قابلة للمقارنة، ستعد اليونيسيف استبيانا كي يستخدمه جميع الشركاء. |
La secretaría provisional preparará un proyecto de contrato para que la Conferencia de las Partes, por recomendación del Comité de Ciencia y Tecnología, lo examine y apruebe en su primer período de sesiones. | UN | ستعد اﻷمانة المؤقتة مشروع عقد لتنظر فيه وتوافق عليه الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، بناء على توصية لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Se preparará también la lista de suministros en depósito con carácter de reservas de estabilización. | UN | كما ستعد أيضا قائمة بالإمدادات المخزونة باعتبارها مخزونات احتياطية. |
La Secretaría preparará un informe escrito sobre la cuestión. | UN | ستعد الأمانة العامة تقريرا مكتوبا عن هذه المسألة. |
Además, se preparará un plan postal maestro que se concentrará en los problemas que plantea el desarrollo de la competencia. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستعد خطة رئيسية للبريد تركز على تحديات البيئة التنافسية الدائمة التطور. |
Al respecto, la OMS preparará un cuestionario encaminado a ayudar al Grupo de Trabajo a tener una idea más clara sobre lo que sucede en cada organización y lo enviará a los organismos. | UN | وفي هذا الصدد، ستعد منظمة الصحة العالمية استبيانا يهدف إلى مساعدة فرقة العمل على الحصول على فكرة أوضح بشأن ما يحدث في كل منظمة وتقوم بإرساله إلى الوكالات. |
La Comisión solicita que el reglamento de gastos de viaje y dietas que se prepararán para el Tribunal le sea presentado para examinarlo. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم اليها اﻷنظمة الخاصة بالسفر والاقامة التي ستعد للمحكمة الدولية لغرض تدقيقها. |
Los detalles de las actividades de los programas mundiales no se describen en el Marco; se desarrollarán en los documentos programáticos que se prepararán con posterioridad. | UN | ولا يتضمن الإطار وصفا لخصائص الأنشطة البرنامجية العالمية ولكن سيرد ذلك مفصلا في وثائق البرامج التي ستعد لاحقا. |
Las gráficas se prepararán en forma de diapositivas para retroproyección y CDROM, y se podrán acceder a las mismas mediante la Internet. | UN | ستعد الصور على شكل سلايدات تبث من فوق وعلى شكل أقراص مدمجة وسيمكن الوصول إليها عن طريق الإنترنت. |
A la vista de lo que antecede la Secretaría prepararía un estudio global teniendo en cuenta todas las peticiones contenidas en las resoluciones citadas. | UN | وبالنظر إلى ما سبق، ستعد اﻷمانة العامة تقريرا شاملا يأخذ في الاعتبار جميع الطلبات الواردة في القرارات المشار اليها. |
iv) El equipo del proyecto elaborará por escrito los informes finales sobre las repercusiones del modelo en las empresas participantes y en la fuerza de trabajo. | UN | `4 ' ستعد الفرقة المعنية بالمشروع تقارير كتابية نهائية عن الأثر الذي خلفه المشروع في المؤسسات المشاركة وفي العمالة. |
Como conclusión de sus trabajos, la Comisión redactará un informe, que será entregado a las Partes y al Secretario General de las Naciones Unidas, que lo hará público. | UN | ٥ - ستعد اللجنـة تقريرا يتضمن نتائـج عملها، يسلم للطرفين وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يتولى نشره. تكوين اللجنة |
La Administración manifestó que elaboraría un procedimiento apropiado que habría de aplicarse para la presentación de los estados financieros correspondientes a 1999, y que dichos rubros se consignarían en las notas a las cuentas. | UN | وذكرت الإدارة أنها ستعد إجراء مناسبا يجري اتباعه في عرض البيانات المالية لعام 1999 وأنه سيتم بيان هذه البنود في الملاحظة على الحسابات. |
La secretaría presentará el proyecto de programa provisional del 46º período de sesiones de la Junta. | UN | ستعد اﻷمانة مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السادسة واﻷربعين للمجلس. |
Por ejemplo, en Colombia y el Paraguay, en donde estaba proyectado que los programas del UNICEF finalizaran en 1999, el UNICEF iba a preparar programas bienales para armonizar los ciclos con los de los demás organismos. | UN | وفي كولومبيا وباراغواي مثلا حيث من المقرر أن تنتهي برامج اليونيسيف في عام ١٩٩٩، ستعد اليونيسيف برامج مدتها سنتان من أجل مواءمة الدورات مع دورات الوكالات اﻷخرى. |
18. La Secretaría aclaró cuestiones planteadas en las deliberaciones y señaló que se prepararían propuestas relativas a los recursos adicionales para el siguiente bienio. | UN | ١٨ - وأوضحت اﻷمانة العامة نقاطا أثيرت في المناقشة، ولاحظت أن مقترحات بشأن موارد إضافية ستعد لفترة السنتين القادمة. |
Informes nacionales presentados desde 1994 a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para cuyos países se elaborarán reseñas por países para 2002 | UN | التقارير الوطنية التي قدمت إلى لجنة التنمية المستدامة منذ عام 1994 من البلدان التي ستعد لها موجزات قطرية من أجل عام 2002 |
La División preparará también un informe sobre el examen del Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza desde una perspectiva de género como contribución del examen del Decenio que llevará a cabo la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en 2006. | UN | كما ستعد الشعبة تقريرا عن استعراض عقد القضاء على الفقر من منظور جنساني كأحد المدخلات في الاستعراض الذي ستقوم به لجنة وضع المرأة للعقد في سنة 2006. |
Para tal fin, Suiza establecerá un programa de capacitación sobre gestión de la destrucción de existencias. | UN | ولتحقيق ذلك، ستعد سويسرا برنامجا تدريبيا لإدارة تدمير المخزونات. |
18. Pide también al Secretario General que vele por que, en los informes que se preparen para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 1997 a fin de hacer un examen y una evaluación generales de la aplicación del Programa 21, se preste la debida atención a la cuestión de la erradicación de la pobreza; | UN | " ١٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتأكد من أن التقارير التي ستعد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة عام ١٩٩٧ التي ستعقد بغرض الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، تولي الاهتمام الواجب لقضية القضاء على الفقر؛ |
Los documentos que no hayan sido aprobados por la citada funcionaria se considerarán no autorizados y serán retirados. | UN | وأي مواد لا تجيزها الموظفة المذكورة أعلاه ستعد غير مسموح بها وسيتم إبعادها. |
Oye, Zainab va a hacer la cena, si quieres comer con nosotros más tarde. | Open Subtitles | زينب ستعد العشاء إذا أردت أن تأكل معنا لاحقاً |