Además, la Comisión tendrá ante sí los documentos anteriores pertinentes sobre las situaciones presentadas a la Comisión para su examen. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ستعرض على اللجنة المواد السابقة المتصلة بالحالات المعروضة عليها بالفعل. |
Además, la Comisión tendrá ante sí los documentos anteriores pertinentes sobre las situaciones presentadas a la Comisión para su examen. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ستعرض على اللجنة المواد السابقة المتصلة بالحالات التي تظل معروضة. |
Dentro de este amplio campo, las cuestiones que se relacionan con los niños en circunstancias especialmente difíciles se presentarán en el contexto de los derechos del niño y de la reducción de las disparidades. | UN | وفي إطار هذا المجال الواسع، ستعرض القضايا المتصلة باﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية في سياق حقوق اﻷطفال وتقليل التفاوت. |
Estamos deseosos de cooperar con el Presidente de la Conferencia en la preparación de los informes sobre la labor realizada que se presentarán al final de cada período de sesiones. | UN | ونتطلع إلى التعاون مع رئيس المؤتمر في مجال وضع تقارير مرحلية ستعرض في نهاية كل دورة. |
A fin de responder a este desafío, hemos elaborado una nueva política sobre población que se presentará al Parlamento el mes próximo. | UN | ومن أجل مواجهة هذا التحدي فقد وضعنا سياسة سكانية جديدة ستعرض على برلماننا في الشهر القادم. |
Señaló que el informe era parte de un proceso en curso y que en los futuros períodos de sesiones de la Junta se presentarían diferentes componentes del proceso. | UN | وقال إن التقرير هو جزء من عملية جارية وأن العناصر المختلفة للعملية ستعرض في دورات المجلس المقبلة. |
La experiencia anterior y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales permiten suponer prudentemente que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos casos nuevos. | UN | وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل. |
La cuestión se presentaría al Congreso en su siguiente período de sesiones. | UN | وقال إن المسألة ستعرض على المؤتمر في دورته القادمة. |
La Junta Ejecutiva tendrá ante sí los siguientes documentos: | UN | ستعرض على المجلس التنفيذي الوثائق التالية: |
La Junta Ejecutiva tendrá ante sí el siguiente documento: | UN | ستعرض على المجلس التنفيذي الوثيقة التالية: |
La Junta Ejecutiva tendrá ante sí los documentos siguientes: | UN | ستعرض على المجلس التنفيذي الوثيقتان التاليتان: |
Lista de órganos cuyos mandatos se presentarán para su renovación por la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones | UN | قائمة بالهيئات التي ستعرض ولاياتها علــى الجمعيــة العامـة في دورتها الثانية والخمسين لتجديدها |
LISTA DE ÓRGANOS CUYOS MANDATOS se presentarán PARA SU RENOVACIÓN POR LA ASAMBLEA GENERAL | UN | قائمة بالهيئات التي ستعرض ولاياتها على الجمعية العامة |
Estas modificaciones programáticas aparecerán en las revisiones del plan de mediano plazo para el período 1998-2001, que se presentarán en 1998. | UN | وستظهر هذه التغييـــرات البرنامجية في التنقيحات التي ستجرى على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي ستعرض في ١٩٩٨. |
Tan pronto como la lista esté disponible, se presentará a la Asamblea para su aprobación. | UN | وما أن تجهز القائمة ستعرض على الجمعية العامة لإقرارها. |
Al finalizar el estudio, se elaboró un informe que se presentará en 2003, designado Año Internacional de los Discapacitados. | UN | وفي نهاية الدراسة، حررت وثيقة ختامية ستعرض في سنة 2003، وهي السنة الدولية للمعوقين. |
El documento final se presentará en breve a esta Comisión. | UN | وإن الوثيقة الختامية للمؤتمر ستعرض قريبا على هذه اللجنة. |
Señaló que el informe era parte de un proceso en curso y que en los futuros períodos de sesiones de la Junta se presentarían diferentes componentes del proceso. | UN | وقال إن التقرير هو جزء من عملية جارية وأن العناصر المختلفة للعملية ستعرض في دورات المجلس المقبلة. |
La experiencia anterior y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales permiten suponer prudentemente que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos casos nuevos. | UN | وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل. |
En el período de sesiones de 2003 del Comité se presentaría un plan más detallado. | UN | كما أنها ستعرض على اللجنة خطة أكثر تفصيلا في دورتها المقرر عقدها في عام 2003. |
Documentos de que dispondrá la Conferencia de las Partes en su 17º período de sesiones | UN | الوثائق التي ستعرض على مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة |
Además, los fondos depositados en la cuenta se gastaran sobre la base de las propuestas de actividades que se presenten a los Estados Miembros. | UN | كما أن المبالغ المودعة في حساب التنمية ستنفق بناء على مقترحات اﻷنشطة التي ستعرض على الدول اﻷعضاء. |
De conformidad con el artículo 9 del reglamento de las comisiones orgánicas, la Comisión tendrá ante sí un proyecto de programa provisional de su 51° período de sesiones, en que se indicarán los documentos que habrán de presentarse para su examen. | UN | وفقا للمادة 9 من النظام الداخلي للجان الفنية، سيكون معروضا على اللجنة مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الحادية والخمسين، بما فيه قائمة بالوثائق التي ستعرض عليها للنظر فيها. |
También se examinarán la preparación y coordinación regionales de las principales cuestiones que abordará la CP 4. | UN | كما ستجري مناقشة الإعداد والتنسيق الإقليميين للقضايا الرئيسية التي ستعرض على الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
Una vez terminado el estudio, la cuestión se someterá a la consideración del Parlamento en forma de proyecto de ley. | UN | وبمجرد انتهاء الدراسة ستعرض المسألة على البرلمان للنظر فيها في شكل مشروع قانون. |
Todas estas enmiendas han sido ya aprobadas por el Consejo de Negociación y serán presentadas al Parlamento para su debate la próxima semana. | UN | وقد اعتمد مجلس التفاوض اﻵن كل هذه التعديلات، وهي ستعرض على البرلمان للتداول بشأنها في اﻷسبوع المقبل. |
En la esfera de la educación de alumnos romaníes desfavorecidos, el organismo ofrecerá proyectos que aborden: | UN | وفي مجال تعليم الروما المحرومين، ستعرض الوكالة مشاريع تتناول ما يلي: |
Si la información del disco rígido es descubierta por los americanos pondrá en riesgo la siguiente etapa de nuestro plan. | Open Subtitles | لو أن هذه المعلومات التي على هذا الهارد اكتشفها الأمريكيون .فإنها ستعرض المرحلة الثانية من خطتنا للخطر |
Cualquier intento de politizar la Policía Nacional de Haití pondría en peligro los verdaderos logros alcanzados en los últimos tres años y menoscabaría la creciente confianza que deposita el pueblo de Haití en su policía. | UN | وهي محاولة تستهدف تسييس الشرطة الوطنية الهايتية ستعرض للخطر التقدم الحقيقي الذي أحرز خلال السنوات الثلاث الماضية وستقوض الثقة المتزايدة لدى الشعب الهايتي في مرفق الشرطة في بلده. |