"ستعرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • tendrá ante sí
        
    • se presentarán
        
    • se presentará
        
    • se presentarían
        
    • se someterán
        
    • se presentaría
        
    • dispondrá
        
    • se presenten
        
    • habrán de presentarse
        
    • se examinarán
        
    • se someterá
        
    • serán presentadas
        
    • ofrecerá
        
    • pondrá
        
    • pondría
        
    Además, la Comisión tendrá ante sí los documentos anteriores pertinentes sobre las situaciones presentadas a la Comisión para su examen. UN وبالاضافة الى ذلك، ستعرض على اللجنة المواد السابقة المتصلة بالحالات المعروضة عليها بالفعل.
    Además, la Comisión tendrá ante sí los documentos anteriores pertinentes sobre las situaciones presentadas a la Comisión para su examen. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستعرض على اللجنة المواد السابقة المتصلة بالحالات التي تظل معروضة.
    Dentro de este amplio campo, las cuestiones que se relacionan con los niños en circunstancias especialmente difíciles se presentarán en el contexto de los derechos del niño y de la reducción de las disparidades. UN وفي إطار هذا المجال الواسع، ستعرض القضايا المتصلة باﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية في سياق حقوق اﻷطفال وتقليل التفاوت.
    Estamos deseosos de cooperar con el Presidente de la Conferencia en la preparación de los informes sobre la labor realizada que se presentarán al final de cada período de sesiones. UN ونتطلع إلى التعاون مع رئيس المؤتمر في مجال وضع تقارير مرحلية ستعرض في نهاية كل دورة.
    A fin de responder a este desafío, hemos elaborado una nueva política sobre población que se presentará al Parlamento el mes próximo. UN ومن أجل مواجهة هذا التحدي فقد وضعنا سياسة سكانية جديدة ستعرض على برلماننا في الشهر القادم.
    Señaló que el informe era parte de un proceso en curso y que en los futuros períodos de sesiones de la Junta se presentarían diferentes componentes del proceso. UN وقال إن التقرير هو جزء من عملية جارية وأن العناصر المختلفة للعملية ستعرض في دورات المجلس المقبلة.
    La experiencia anterior y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales permiten suponer prudentemente que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos casos nuevos. UN وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل.
    La cuestión se presentaría al Congreso en su siguiente período de sesiones. UN وقال إن المسألة ستعرض على المؤتمر في دورته القادمة.
    La Junta Ejecutiva tendrá ante sí los siguientes documentos: UN ستعرض على المجلس التنفيذي الوثائق التالية:
    La Junta Ejecutiva tendrá ante sí el siguiente documento: UN ستعرض على المجلس التنفيذي الوثيقة التالية:
    La Junta Ejecutiva tendrá ante sí los documentos siguientes: UN ستعرض على المجلس التنفيذي الوثيقتان التاليتان:
    Lista de órganos cuyos mandatos se presentarán para su renovación por la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones UN قائمة بالهيئات التي ستعرض ولاياتها علــى الجمعيــة العامـة في دورتها الثانية والخمسين لتجديدها
    LISTA DE ÓRGANOS CUYOS MANDATOS se presentarán PARA SU RENOVACIÓN POR LA ASAMBLEA GENERAL UN قائمة بالهيئات التي ستعرض ولاياتها على الجمعية العامة
    Estas modificaciones programáticas aparecerán en las revisiones del plan de mediano plazo para el período 1998-2001, que se presentarán en 1998. UN وستظهر هذه التغييـــرات البرنامجية في التنقيحات التي ستجرى على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي ستعرض في ١٩٩٨.
    Tan pronto como la lista esté disponible, se presentará a la Asamblea para su aprobación. UN وما أن تجهز القائمة ستعرض على الجمعية العامة لإقرارها.
    Al finalizar el estudio, se elaboró un informe que se presentará en 2003, designado Año Internacional de los Discapacitados. UN وفي نهاية الدراسة، حررت وثيقة ختامية ستعرض في سنة 2003، وهي السنة الدولية للمعوقين.
    El documento final se presentará en breve a esta Comisión. UN وإن الوثيقة الختامية للمؤتمر ستعرض قريبا على هذه اللجنة.
    Señaló que el informe era parte de un proceso en curso y que en los futuros períodos de sesiones de la Junta se presentarían diferentes componentes del proceso. UN وقال إن التقرير هو جزء من عملية جارية وأن العناصر المختلفة للعملية ستعرض في دورات المجلس المقبلة.
    La experiencia anterior y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales permiten suponer prudentemente que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos casos nuevos. UN وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل.
    En el período de sesiones de 2003 del Comité se presentaría un plan más detallado. UN كما أنها ستعرض على اللجنة خطة أكثر تفصيلا في دورتها المقرر عقدها في عام 2003.
    Documentos de que dispondrá la Conferencia de las Partes en su 17º período de sesiones UN الوثائق التي ستعرض على مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة
    Además, los fondos depositados en la cuenta se gastaran sobre la base de las propuestas de actividades que se presenten a los Estados Miembros. UN كما أن المبالغ المودعة في حساب التنمية ستنفق بناء على مقترحات اﻷنشطة التي ستعرض على الدول اﻷعضاء.
    De conformidad con el artículo 9 del reglamento de las comisiones orgánicas, la Comisión tendrá ante sí un proyecto de programa provisional de su 51° período de sesiones, en que se indicarán los documentos que habrán de presentarse para su examen. UN وفقا للمادة 9 من النظام الداخلي للجان الفنية، سيكون معروضا على اللجنة مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الحادية والخمسين، بما فيه قائمة بالوثائق التي ستعرض عليها للنظر فيها.
    También se examinarán la preparación y coordinación regionales de las principales cuestiones que abordará la CP 4. UN كما ستجري مناقشة الإعداد والتنسيق الإقليميين للقضايا الرئيسية التي ستعرض على الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    Una vez terminado el estudio, la cuestión se someterá a la consideración del Parlamento en forma de proyecto de ley. UN وبمجرد انتهاء الدراسة ستعرض المسألة على البرلمان للنظر فيها في شكل مشروع قانون.
    Todas estas enmiendas han sido ya aprobadas por el Consejo de Negociación y serán presentadas al Parlamento para su debate la próxima semana. UN وقد اعتمد مجلس التفاوض اﻵن كل هذه التعديلات، وهي ستعرض على البرلمان للتداول بشأنها في اﻷسبوع المقبل.
    En la esfera de la educación de alumnos romaníes desfavorecidos, el organismo ofrecerá proyectos que aborden: UN وفي مجال تعليم الروما المحرومين، ستعرض الوكالة مشاريع تتناول ما يلي:
    Si la información del disco rígido es descubierta por los americanos pondrá en riesgo la siguiente etapa de nuestro plan. Open Subtitles لو أن هذه المعلومات التي على هذا الهارد اكتشفها الأمريكيون .فإنها ستعرض المرحلة الثانية من خطتنا للخطر
    Cualquier intento de politizar la Policía Nacional de Haití pondría en peligro los verdaderos logros alcanzados en los últimos tres años y menoscabaría la creciente confianza que deposita el pueblo de Haití en su policía. UN وهي محاولة تستهدف تسييس الشرطة الوطنية الهايتية ستعرض للخطر التقدم الحقيقي الذي أحرز خلال السنوات الثلاث الماضية وستقوض الثقة المتزايدة لدى الشعب الهايتي في مرفق الشرطة في بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more