| Sabemos que en el transcurso de la evolución habrá años excepcionales de grandes adelantos. | UN | ونعلم أنه مع استمرار التطور ستكون هناك سنوات استثنائية تشهد طفرات كبيرة. |
| El pueblo del Afganistán debe saber que habrá un órgano encargado de atender sus reclamaciones. | UN | ولا بد وأن يعرف شعب أفغانستان أنه ستكون هناك هيئة للاستماع إلى شكاواهم. |
| Si la Asamblea General aprobara las recomendaciones de la CAPI habría un aumento de 6.097.100 dólares en las secciones de gastos. | UN | وإذا أقرت الجمعية توصيات لجنة الخدمة المدنية، ستكون هناك زيادة قدرها ١٠٠ ٠٩٧ ٦ دولار في أبواب المصروفات. |
| Al doblar a la derecha, confía en que el balón estará allí. | Open Subtitles | عندما تستدير يمينا, ثق أن الكرة ستكون هناك في الجيب. |
| 52. A fin de superar el problema de las posibles incongruencias, sería necesario aplicar un conjunto unificado de normas, cualquiera fuese la nacionalidad del imputado. | UN | ٥٢ - وللتغلب على مشكلة التعارض المحتملة، ستكون هناك حاجة الى تطبيق مجموعة موحدة من القواعد أيا كان اﻷصل الوطني للمتهم. |
| Siempre que el sol esté de un lado, Va a haber sombra del otro. | Open Subtitles | عندما تكون الشمس على جانب واحد. ستكون هناك واحدة أخرى فى الظلام. |
| ¿Habrá un mecanismo de notificación previa? De ser así, ¿cuál será el umbral y cuál la cuantía del derecho a pagar? | UN | :: هل ستكون هناك آلية للإخطار المسبق؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هو الحد الأدنى وما هو الرسم؟ |
| Ahora que el Gabinete aprobó una política de igualdad entre los géneros, de cuya aplicación es responsable su Ministerio, habrá menos obstáculos que en el pasado. | UN | أما الآن وبعد أن أقر مجلس الوزراء سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين، ستكون هناك عقبات أقل مما كان عليه الحال في الماضي. |
| habrá mundos donde la vida no da lugar a una tecnología avanzada. | TED | ستكون هناك عوالم حيث الحياة لا تهتم بتطوير تقنيات متقدمة. |
| Además, habrá tantas cosas por las que estaremos en desacuerdo con los años. | Open Subtitles | إضافة, ستكون هناك أمور عدة سنقوم بالاختلاف عليها على مر السنين |
| El consumidor tendría la opción y, por otra parte, habría una creación de capacidad institucional porque todos querrían captar ese mercado. | UN | وسيكون للمستهلك الخيار كما ستكون هناك زيادة في القدرات المؤسسية ﻷن جميع المؤسسات ستسعى إلى سيادة تلك السوق. |
| Por otra parte, en virtud del artículo 43, al final del diálogo habría diversas soluciones técnicas que los proveedores presentarían en sus mejores ofertas definitivas. | UN | من جهة أخرى، وبموجب المادة 43، ستكون هناك حلول تقنية شتى في نهاية الحوار يقدمها المورّدون في إطار أفضل العروض النهائية. |
| Sacha ha informado al comandante que usted estará allí, ahora sabes a donde tenes que esperarlo a el. | Open Subtitles | سـاشـا أخبر الرائد أنك ستكون هناك إذن, أنت تعرف أين ستنتظره |
| Escuché que la señora Bradley estará allí. | Open Subtitles | سمعت ان الانسة برادلي ستكون هناك |
| Para ello sería necesaria una labor de coordinación a todos los niveles, especialmente a nivel mundial. | UN | كما ستكون هناك حاجة في هذا الشأن إلى التنسيق على كافة المستويات، وخاصة على المستوى العالمي. |
| El neurólogo hablará más sobre esto, pero Va a haber déficits... aumento de irritabilidad, falta de memoria, discapacidad física. | Open Subtitles | طبيب الأعصاب سيتحدث عن هذا الأمر بمزيد من التفاصيل ولكن ستكون هناك إعاقات زيادة في التهيج |
| Sin embargo, serán imprescindibles nuevos esfuerzos para promover un progreso económico tangible que pueda fomentar la estabilidad futura del país. | UN | بيد أنه ستكون هناك ضرورة لمزيد من الجهود لتعزيز التقدم الاقتصادي الملموس الذي يمكن أن يعزز الاستقرار. |
| hay una boya a 100 m. de la costa. El estará ahí. | Open Subtitles | ستكون هناك عوامة على بعد 100 ياردة من الشاطئ حيث سيذهب |
| Consigue un par de limones como éstos una vez por semana y estarás ahí también. | Open Subtitles | احضر لنفسك زوجين من الليمون مثل هذه فى الاسبوع و انت ستكون هناك ايضاً |
| No. Y no es una buena forma de empezar. Al menos, tú Estarás allí. | Open Subtitles | لا اعلم , وهذه ليست طريقة جيدة للبداية علي الاقل ستكون هناك |
| No obstante, aunque todos los Estados Miembros pagaran sus contribuciones atrasadas, serían necesarias contribuciones adicionales. | UN | ومع ذلك، ستكون هناك حاجة ﻷنصبة إضافية حتى لو سددت الدول اﻷعضاء كل ما عليها من متأخرات. |
| Además, existirán remedios constitucionales y la Corte Suprema tendrá la facultad de entender en los casos de apelación. | UN | علاوة على ذلك، ستكون هناك وسائل انتصاف دستورية، وستمتلك المحكمة العليا سلطة اصدار اﻷوامر القضائية. |
| Júrame que vas a estar allí a las 12:00 y lo haré. | Open Subtitles | إحلف اقسم بانك ستكون هناك في الثانية عشره و سافعلها |
| Pero esta es la última vez... ella no duró tanto como pensé que lo haría. | Open Subtitles | لكن أخر واحدة.. لم تصمد بجانب أي مكان لطالما ظننت أنها ستكون هناك |
| Por consiguiente, harían falta procedimientos análogos a los previstos en el reglamento provisional de la Corte Penal Internacional. | UN | ولهذا ستكون هناك حاجة إلى إجراءات من النوع المعتمد في القواعد المؤقتة للمحكمة الجنائية الدولية. |