"سحريا" - Translation from Arabic to Spanish

    • panacea
        
    • mágicamente
        
    • mágico
        
    • mágica
        
    Las tecnologías menos contaminantes desempeñarán un papel en la reducción de las emisiones, pero no son una panacea. UN وستضطلع التكنولوجيات الأنظف بدور في الحد من الانبعاثات، لكنها لا تشكل علاجا سحريا لكل المشاكل.
    Las Naciones Unidas no son una panacea, ni una cura o medicina universal. UN فهي ليست علاجا سحريا لجميع الأمراض، أو شفاء عالميا أو دواء.
    Es cierto que la nueva tecnología no es la panacea para la solución de todos los problemas que enfrenta la humanidad. UN فمن المؤكد أن التكنولوجيا الجديدة ليست علاجا سحريا لجميع المشاكل التي تواجهها الإنسانية.
    ¿No tienes algo más que hacer, como mágicamente incendiar animales pequeños? Open Subtitles أليس لديك شيء آخر لتقومي به، مثل إشعال النار سحريا في الحيوانات الصغيرة
    Me refiero a que, si pudiera hacer aparecer ese medallón mágicamente, lo haría. Open Subtitles أفعله فحسب أعني ، لو أنه يمكني أن أجعل هذه القلادة تظهر سحريا ، سأفعلها
    He descubierto tras años y años que hay un mundo mágico detrás de la realidad TED وجدت بعد قيامي بهذا لسنوات عديدة أن هناك عالما سحريا خلف العالم الحقيقي
    Un viejo chiflado que se robó una cabina mágica y se escapó. Open Subtitles الرجل العجوز الأحمق الذي سرق صندوقا سحريا و فرّ بعيدا
    Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio. UN ومؤتمر القمة، قبل كل شيء، ليس دواء سحريا بل هو انطلاقة لعملية ودلالة على الإرادة الجماعية الراغبة في التغيير.
    Las elecciones son una prioridad absoluta, pero no una panacea. UN وتُعتبر الانتخابات أولوية قصوى ولكنها لا تمثل حلا سحريا.
    La contratación de personal adicional no es una panacea y no conducirá a un aumento de la transparencia ni a una mejora de la gestión. UN فتعيين موظفين إضافيين ليس حلا سحريا ولن يفضي إلى زيادة الشفافية أو إلى تحسين الإدارة.
    En consecuencia, la liberalización del comercio ya no se considera una panacea para la reducción de la pobreza. UN ومن ثم، فإن تحرير التجارة لم يعد حلا سحريا للحد من الفقر.
    Sigo subrayando la necesidad de que se apruebe y aplique un marco normalizado de control interno, aunque debe manifestarse claramente que ello no será una panacea para todas las deficiencias operacionales de la Organización. UN وبينما ما زلت أشدد على ضرورة اعتماد إطار رسمي للرقابة الداخلية والالتزام به، يجب أن يكون واضحا أن ذلك لن يكون علاجا سحريا لجميع نقاط الضعف التنفيذية في المنظمة.
    La valoración debida de los productos y servicios de los bosques proporciona información para la adopción de decisiones, pero no es una panacea que permita resolver el problema de la deforestación y la degradación forestal. UN والتقييم السليم للسلع والخدمات التي تنجم عن الغابات يوفر المعلومات لعملية صنع القرار، ولكنه ليس حلا سحريا لمشاكل إزالة الغابات وتدهور الغابات.
    Naturalmente, las tecnologías digitales no son una panacea para todos los problemas, pero pueden contribuir a la creación de un clima propicio para atraer la inversión extranjera. UN وبالطبع، ليست التكنولوجيات الرقمية علاجا سحريا لحل المشاكل، ولكنها يمكن أن تسهم في تهيئة مناخ يؤدي إلى الاستثمار الأجنبي.
    Aunque se haya debido en cierta medida a convulsiones exógenas, esa situación demuestra que la Iniciativa no es la panacea para resolver la crisis de la deuda. UN ويحتمل أن تكون الصدمات الخارجية ساهمت في هذه التطورات، ومع ذلك فإن هذا يوضح أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليست حلا سحريا لأزمة الديون.
    Yo entro, regreso mágicamente en el tiempo y entonces salgo y reacciono al hecho de que estamos volando. Open Subtitles ادخل وأخرج سحريا في زمن سابق ثم امثل ردة فعل لمفاجأة اننا نطير
    Se abren mágicamente para ellos, ¿no es así? Open Subtitles أنه فقط يفتح سحريا من أجلهم, أليس كذلك
    ¿Aparecer mágicamente por la ventana? Open Subtitles ؟ ماذا، اخذه سحريا عبر النافذة؟
    Entonces se supone que mágicamente debo saber que si dices algo, en realidad significa van a embargar la cabaña de mis padres y necesito que me ayudes a mudar mis cosas. Open Subtitles إذن أمن المفترض أن أعلم سحريا أن "أنا ذاهبة إلى معرض الدمى" معناه (جاكي) تقول كوخ والدي سيصادر أحتاج مساعدة لنقل أثاثه ؟
    Salvo que, como ya saben, una de las primeras cosas que uno aprende al viajar es que ningún lugar es mágico a menos que uno lo vea con la mirada apropiada. TED إلا أنه، كما تعلمون جميعا، أن أولى الأشياء التي تتعلمها حين تسافر أنه لا مكان يبدو سحريا إلا إذا رأيته رؤية صحيحة.
    Lo que los líderes africanos querían decir es simplemente que la independencia no era la receta mágica para conseguir una sociedad más desarrollada y más participativa. UN وما كان الزعماء اﻷفارقة يقولونه ببساطة هو إن الاستقلال ليس بابا سحريا يؤدي إلى مجتمع أكثر مدنية أو أكثر تطورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more