| Sé que la Embajadora ha perdido a un familiar, por lo que le ruego, en nombre de la Conferencia, que transmita nuestras condolencias a Su Excelencia. | UN | أعلم أن سعادة السفير فقد أحد أفراد أسرته ولذلك أرجو، باسم المؤتمر، أن تبلغوا سعادته تعازينا. |
| Está esperando, señor. Su Excelencia se ha retrasado. Le llevará directo al aeropuerto. | Open Subtitles | ـ إنها في الإنتظار ، سيدي ـ سعادته تأخر ، سوف يستقلها مباشرتاً إلى المطار |
| Por el bien de su felicidad ¿no puedo hacer ese pequeño sacrificio? | Open Subtitles | ومن أجل سعادته, ألا يمكنني أن أقدم هذه التضحية |
| Lo único que quiere de ti es el placer de atormentar tu alma por toda la eternidad. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يريده منكَ، هو سعادته بتعذيب روحكَ أبدا الدهر. |
| Es algo que Su Señoría dijo, no puedo sacármelo de la cabeza. | Open Subtitles | إنه شيء قاله سعادته مؤخراً ولا أستطيع ابعاده عن تفكيري |
| Dudo que Heptarian pueda ocultar su alegría. | Open Subtitles | أشك بأنّ "هيبتاريان" سيستطّع .كتمان سعادته |
| Su Excelencia me aseguró que es un asunto muy urgente. | Open Subtitles | لكن سعادته أكد لى أن الأمر لا يمكنه الأنتظار. |
| Deseo que promueva conversaciones con Su Excelencia | Open Subtitles | صافح الصحراء أريد منك أن تجري لقاءاً مع سعادته لإجراء محادثات السلام |
| Me gustaría conversar más tiempo, pero nunca se hace esperar a Su Excelencia. | Open Subtitles | أحب أن ادردش معك لفترة أطول لكنك لن تجعل سعادته ينتظر اكثر |
| El resto de ustedes deben irse y rezar por el descanso del alma de Su Excelencia. | Open Subtitles | أما بقيتكم فيتوجب عليهم المغادرة والصلاة لرقاد روح سعادته |
| Su Excelencia le pidió a los sacerdotes holandeses que abran una escuela aquí. Para enseñarnos idiomas. | Open Subtitles | سعادته طلب من الكهنة الإسترالين فتح مدرسة هنا كي يُعلّمنا اللغات |
| Su Excelencia otra vez se queja de la ruta. | Open Subtitles | سعادته أصبح صعب المراس بشأن الطريق مجدداً |
| Una madre, en la que su felicidad está en nuestra sonrisa... y sufre si estamos tristes. | Open Subtitles | الام هى الشخص الذى سعادته تكمن فى ابتسامتنا وحزنها عندما نكون مستائين |
| Y coloca claramente toda su felicidad en estar en la intimidad en Camden Place | Open Subtitles | وبنى كامل سعادته على علاقته الطيبة في كامدن |
| Y su felicidad es un recordatorio constante del precio de mi fracaso, de lo que se perderá si no tengo éxito. | Open Subtitles | وتذكرني سعادته تلك باستمرار بثمن فقدان ذلك إن لم أنجح |
| Y cuando te vio sentir lo mismo... Bueno, el placer fue más dulce que la espera. Te lo juro. | Open Subtitles | وعندما رأى أنكِ تبادلينه المشاعر كانت سعادته أضعافًا بسبب الانتظار. |
| Su Señoría ya lo hizo. Sólo intenta descansar. | Open Subtitles | سعادته قام بذلك مسبقاً فقط حاول الاسترخاء |
| En medio de una recesión legal, podría manchar y destruir esta empresa... el orgullo y alegría de tu padre. | Open Subtitles | في خضم أزمة قانونية، من شأنها إفساد و تدمير هذه الشركة... فخر أبيكِ و سعادته. |
| Queremos expresar nuestra satisfacción por el hecho de que las actividades relacionadas con las minas se estén llevando a cabo actualmente en nueve países, y esperamos que se agreguen muchos más. | UN | كما يود أن يعرب عن سعادته لشمول تلك اﻷنشطة لتسع دول حتى اﻵن، ونأمل في أن تمتد لتشمل دولا أخرى. |
| Permite que Su Santidad te vea. | Open Subtitles | دعي سعادته ليلقى نظرة عليكي؟ |
| Lo único que pienso es lo feliz que estaría al verme libre. | Open Subtitles | و كل ما فكرت فيه هو كم سعادته عندما يعلم أنني حر |
| Tal vez Su Alteza pueda presentarnos a su encantadora compañera. | Open Subtitles | ربما على سعادته أن يقدمنا إلى رفقته الساحرة؟ |
| El orador se complace en observar que la fiscalización y la autoevaluación formarán parte de la función de supervisión administrativa. | UN | وأعرب عن سعادته لما لاحظه من أن الرصـــد والتقييم الذاتي سيكونان جزءا لا يتجزأ من مسؤولية المراقبة اﻹدارية. |
| Otra delegación elogió la colaboración del Fondo con la OMS y se mostró complacida con la iniciativa del Fondo relativa al sector privado. | UN | وأثنى وفد آخر على تعاون الصندوق مع منظمة الصحة العالمية، وأبدى سعادته لمبادرة الصندوق في مجال القطاع الخاص. |
| Mi país acoge con beneplácito nuevamente el despliegue de esa operación en un país que vive hoy una situación trágica y compleja. | UN | يود بلدي أن يعرب عن سعادته مرة أخرى إزاء تنظيم هذه العملية في بلد يعاني اليوم من حالة مأساوية معقدة. |
| El Primer Ministro no sólo ha manifestado su satisfacción por contar con más mujeres en su equipo, sino que ha instado públicamente a las mujeres a participar en la vida política. | UN | ولم يكتف رئيس الوزراء بإعلان سعادته بوجود المزيد من النساء في فريقه، بل إنه حثّ علنا على أن تتقدم المزيد من النساء للمشاركة في الحياة السياسية. |
| El Sr. POCAR dice que toma nota con satisfacción de los numerosos progresos realizados en el Uruguay desde el último informe. | UN | 77 - السيد بوكـار: أعرب عن سعادته بأن يلاحظ عدد التحسينات التي شهدتها أوروغواي منذ تقديم التقرير السابق. |