"سعرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de precios
        
    • del precio
        
    • de los precios
        
    • de precio
        
    • a los precios
        
    • precios y
        
    • precio que
        
    • sobre precios
        
    • los precios de
        
    • según los precios
        
    Con todo, era probable que se registrasen aumentos de precios, sobre todo a causa de los estrangulamientos que se producirían en la oferta de ciertos productos. UN بيد أنه يحتمل حدوث زيادات سعرية تعزى بصورة خاصة لحالات الاختناق التي يشهدها المعروض من منتجات محددة.
    Es importante averiguar si los aumentos de precios incluirían el costo de la certificación. UN فمن المهم معرفة ما إذا كانت أي علاوة سعرية تغطي تكاليف إصدار الشهادات.
    Se trata del aumento del precio que ha de relacionarse específicamente con: UN أما هذه الأسباب فهي ارتفاعات سعرية تَبَيَّن أنها متصلة على وجه الخصوص بما يلي:
    Se trata del aumento del precio que ha de relacionarse específicamente con: UN أما هذه الأسباب فهي ارتفاعات سعرية تَبَيَّن أنها متصلة على وجه الخصوص بما يلي:
    Al mismo tiempo una ventaja relativa de los precios, consecuencia de una gran devaluación a comienzos de 1995, había impulsado las importaciones en ese año, pero se redujo en gran medida como consecuencia de la inflación a fines de año. UN وفي الوقت نفسه، أدت ميزة سعرية كانت نشأت بسبب تخفيض كبير بسبب التضخم في نهاية العام نفسه.
    En principio, las condiciones de cada programa han de ayudar a compensar los riesgos económicos, sociales y ambientales que enfrentan los productores y ofrecerles una prima de precio por los productos certificados. UN ومن البديهي أن كل شرط من شروط البرنامج سوف يساعد على التصدي للمخاطر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي يواجهها المنتجون، وسوف يوفَّر لهم علاوة سعرية للمنتجات المعتمدة.
    Además, el grado óptimo de internalización no se puede lograr de un día para otro, ya que se han efectuado previamente inversiones irreversibles y los capitales se han colocado según señales erróneas en cuanto a los precios. UN زد على ذلك أنه لا يمكن التوصل إلى المستوى اﻷمثل للتدخيل بين ليلة وضحاها لوجود استثمارات لا يمكن الرجوع عنها وتوظيف أصول رأسمالية تحت تأثير إشارات سعرية غير صحيحة.
    ii) Los controles de precios de los productos alimentarios, aunque en ocasiones las reformas en materia de fijación de los precios eran ambiguas; UN `2` وضع ضوابط سعرية تتناول الأغذية وإن كانت الإصلاحات السعرية غامضة في بعض الأحيان؛
    i) Incentivos de precios para promover y estimular la clasificación en origen; UN ' 1` حوافز سعرية لتشجيع الفرز وتحفيزه عند المنبع؛
    i) Incentivos de precios para promover y estimular la clasificación en origen; UN ' 1` حوافز سعرية لتشجيع الفرز وتحفيزه عند المنبع؛
    - La adopción de políticas de precios y tributarias y de prácticas comerciales que promuevan el crecimiento; UN - سياسات سعرية وضريبية وممارسات تجارية تشجع النمو؛
    - la adopción de políticas de precios y tributarias y de prácticas comerciales que promuevan el crecimiento; UN - سياسات سعرية وضريبية وممارسات تجارية تشجع النمو؛
    Se trata del aumento del precio que se considera debido específicamente a: UN أما هذه الأسباب فهي ارتفاعات سعرية تَبَيَّن أنها متصلة على وجه الخصوص بما يلي:
    La chatarra entregada estaba contaminada a veces con arena, lo que provocó numerosos ajustes del precio a lo largo de un período de dos años. UN وكثيراً ما كانت الخردة المسلمة مشوبة برمل، وأدى هذا إلى تعديلات سعرية عديدة على مدى فترة عامين.
    ii) Cuando existan otros criterios de adjudicación de un contrato, además del precio, aquella que sea calificada de más ventajosa en función de los criterios y procedimientos de evaluación de las ofertas enunciados en el pliego de condiciones conforme a lo previsto en el artículo 11 de la presente Ley. UN `2` أو عندما تكون هناك معايير سعرية ومعايير أخرى، العطاء الأكثر مزايا والذي يُتيقَّن منه بالاستناد إلى معايير وإجراءات التقييم المحدّدة في وثائق الالتماس وفقا للمادة 11 من هذا القانون.
    El hecho de no utilizar estos mercados implica una exposición continua a los riesgos de fluctuaciones de los precios para todo el volumen de la producción. UN إن عدم استخدام هذه اﻷسواق يعني استمرار التعرض لمخاطر سعرية لكل حجم اﻹنتاج.
    En muchos casos, los sistemas financieros no dan señales correctas de los precios, por lo que no pueden adoptarse medidas de eficiencia energética. UN وفي حالات كثيرة، لا تقدم النظم المالية مؤشرات سعرية صحيحة، ويتعذر لذلك تطبيق تدابير كفاءة الطاقة.
    Las cuentas mancomunadas no están expuestas a otros riesgos de precio significativos al no hacer ventas en descubierto, pedir prestados valores ni comprar valores a margen, todo lo cual limita la posible pérdida de capital. UN لا يتعرض الصندوقان لمخاطر سعرية أخرى ذات شأن، فهما لا يمارسان البيع على المكشوف أو اقتراض الأوراق المالية أو شراءها على الهامش، وهذا يقلل من خطر خسارة رأس المال.
    32. Las prácticas abusivas comprenden las que se refieren a la fijación de precios y las que no están vinculadas a los precios. UN 32- وممارسات سوء الاستعمال يمكن تقسيمها إلى ممارسات غير سعرية وممارسات سعرية.
    Sin este instrumento habría que ajustar los precios y las cantidades en los mercados laborales y de productos de cada país. UN وبدون هذه اﻷداة، يجب إجراء تعديلات سعرية وكمية في أسواق المنتجات واليد العاملة في البلدان المعنية.
    En este contexto, los incentivos pueden incluir, por ejemplo, medidas de reglamentación fiscal y medidas sobre precios y créditos. UN وفي هذا السياق قد تشمل الحوافز مثلا تدابير لتنظيم الضرائب وسياسات سعرية وائتمانية.
    En los países pequeños y medianos ha habido una presión en los precios de numerosas categorías importantes de productos. UN وكانت هناك ضغوط سعرية على البلدان الصغيرة والمتوسطة لفئات حسَّاسة عديدة من البضائع.
    Reduce la capacidad del PMA para decidir sus compras por motivos operacionales o según los precios. UN يقوض قدرة برنامج الأغذية العالمي على تأسيس قراراته في مجال الشراء على اعتبارات سعرية/تشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more