"سكان أقل البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la población de los países menos
        
    • poblaciones de los países menos
        
    • de la población de los
        
    • los habitantes de los países menos
        
    • la población de estos países
        
    • de los habitantes de los
        
    En 1994, sólo el 22% de la población de los países menos adelantados residía en zonas urbanas. UN ففي عام ١٩٩٤، لم تتجاوز نسبة سكان اﻷماكن الحضرية ٢٢ في المائة من مجموع سكان أقل البلدان نموا.
    la población de los países menos desarrollados es de aproximadamente 614 millones de personas, un tercio de las cuales deben sobrevivir con menos de 1 dólar diario. UN ويبلغ تعداد سكان أقل البلدان نموا قرابة 614 مليون نسمة، يضطر ثلثهم إلى العيش على أقل من دولار واحد يوميا.
    En primer lugar, hay que poner remedio a la situación de pobreza extrema en que está sumida la mayor parte de la población de los países menos adelantados. UN أولاً، ينبغي معالجة حالة الفقر المدقع التي تعيش فيها أغلبية سكان أقل البلدان نمواً.
    El problema es que se carece de los recursos financieros necesarios para suministrar bienes y servicios indispensables para las poblaciones de los países menos adelantados. UN والموارد المالية اللازمة لتزويد سكان أقل البلدان نموا بالسلع والخدمات الضرورية تعد، بكل بساطة، غير متوفرة.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. UN ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Por otra parte, la influencia del sector audiovisual es mínima en la vida cotidiana de la gran mayoría de los habitantes de los países menos adelantados. UN ومن جهة أخرى، تعيش الغالبية العظمى من سكان أقل البلدان نمواً حياتها اليومية متأثرة بقطاع الخدمات السمعية البصرية تأثراً واهياً.
    Se prevé que la población de los países menos adelantados, en particular, se duplicará y llegará a los 1.700 millones de personas en 2050. UN ومن المتوقع أن يتضاعف عدد سكان أقل البلدان نموا ويصل إلى 1.7 مليون نسمة في عام 2050.
    De hecho, la mitad de la población de los países menos adelantados vive por debajo del límite de la pobreza. UN وفي الواقع، يعيش نصف سكان أقل البلدان نمواً تحت خط الفقر.
    Sin embargo, no es posible quedar satisfechos con ello: más del 75% de la población de los países menos adelantados sigue viviendo en condiciones de pobreza. UN غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر.
    Sin embargo, no es posible quedar satisfechos con ello: más del 75% de la población de los países menos adelantados sigue viviendo en condiciones de pobreza. UN غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر.
    Sin embargo, no es posible quedar satisfechos con ello: más del 75% de la población de los países menos adelantados sigue viviendo en condiciones de pobreza. UN غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر.
    Más de la mitad de la población de los países menos adelantados vive por debajo del umbral de pobreza. UN ويعيش أكثر من نصف سكان أقل البلدان نموا دون خط الفقر.
    Según las proyecciones, la población urbana aumentará en un 4,6% anual entre 1995 y 2025 y se espera que en el año 2025 el 43% de la población de los países menos adelantados resida en zonas urbanas. UN ويتبين من اﻹسقاطات أن عدد سكان الحضر سيزداد بنسبة ٤,٦ في المائة سنويا في الفترة من ١٩٩٥ إلى ٢٠٢٥ وأن الحضريين سيشكلون ٤٣ في المائة من مجموع سكان أقل البلدان نموا بحلول عام ٢٠٢٥.
    Entre 1990 y 1995, la población de los países menos adelantados aumentó en un 193%, en comparación con el 160% registrado en los demás países de las regiones menos desarrolladas. UN وفيما بين عامي ٠٥٩١ و ٥٩٩١، زاد عدد سكان أقل البلدان نموا بنسبة ٣٩١ في المائة، بالمقارنة بنسبة ٠٦١ في المائة في البلدان اﻷخرى في المناطق اﻷقل نموا.
    Entre 1990 y 1995, la tasa de crecimiento de la población de los países menos adelantados fue del 2,6% por año, casi un punto porcentual más que la de los demás países de las regiones menos adelantadas. UN وفيما بين عامي ٠٩٩١ و ٥٩٩١، كان معدل نمو سكان أقل البلدان نموا يبلغ ٦,٢ في المائة سنويا، وهو ما يزيد بقرابة نقطة مئوية كاملة عن المعدل في البلدان اﻷخرى في المناطق اﻷقل نموا.
    Entre 1950 y 1995, la población de los países menos adelantados aumentó en un 193%, en comparación con el 160% registrado en los demás países menos desarrollados. UN فبين سنة ١٩٥٠ وسنة ١٩٩٥ زاد عدد سكان أقل البلدان نموا بنسبة ١٩٣ في المائة، مقابل ١٦٠ في المائة في البلدان اﻷخرى بمجموعة البلدان اﻷقل نموا.
    En la región de Asia y el Pacífico viven dos terceras partes de los habitantes más pobres del mundo y alrededor del 40% del total de la población de los países menos adelantados que requieren de asistencia con carácter urgente. UN وقال إن منطقة آسيا والمحيط الهادئ يعيش فيها ثلثي أفقر فقراء العالم وما يقرب من 40 في المائة من مجموع سكان أقل البلدان نموا، وأن هذه المنطقة في حاجة ماسة إلى المساعدة.
    Era importante determinar el resultado del Programa de Acción para el decenio de 1990, así como la situación imperante, a fin de poder elaborar un nuevo Programa de Acción que contase con el apoyo de todos, inclusive el de las poblaciones de los países menos adelantados. UN وارتأى أنه من المهم تحديد نتيجة برنامج عمل التسعينات، فضلا عن الحالة السائدة، وذلك حتى نتمكن من وضع برنامج عمل جديد يحظى بدعم الجميع، بمن فيهم سكان أقل البلدان نموا.
    Las ya precarias condiciones de las poblaciones de los países menos adelantados que viven en la pobreza y con hambre han empeorado tras las múltiples crisis económica, financiera, alimentaria y energética que se agravan mutuamente, junto con los efectos negativos y desproporcionados del cambio climático. UN إن الظروف الخطيرة بالفعل التي يمر بها سكان أقل البلدان نموا الذين يعيشون في فقر وجوع قد تردت في أعقاب الأزمة المتعددة الجوانب، التي فاقمت منها الأزمة الاقتصادية والمالية والغذائية وأزمة الطاقة، بالاقتران مع الآثار الضارة والكبيرة لتغير المناخ.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. UN ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Sin embargo, al mismo tiempo, las evaluaciones a nivel regional revelan que la mayoría de los habitantes de los países menos adelantados siguen viviendo en la pobreza extrema. UN بيد أن الاستعراضات على المستوى الإقليمي تظهر في نفس الوقت أن معظم سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في ظل الفقر المدقع.
    Por ejemplo, la población de estos países casi podría triplicarse antes de mediados de siglo. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يزداد عدد سكان أقل البلدان نموا بمقدار ثلاثة أضعاف تقريبا بحلول منتصف القرن.
    Agrava esta situación el hecho de que la mayoría de los habitantes de los PMA, sobre todo las mujeres, siguen inmersos en una pobreza abyecta y están excluidos de la vida de sus sociedades. UN ويتفاقم هذا السيناريو لأن أغلبية سكان أقل البلدان نمواً، ولا سيما النساء، لا تزال أسيرة الفقر المدقع وتعاني من العزلة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more