"سكان الريف" - Translation from Arabic to Spanish

    • la población rural
        
    • poblaciones rurales
        
    • las zonas rurales
        
    • los habitantes rurales
        
    • residentes rurales
        
    • la rural
        
    • campesinos
        
    • los habitantes de zonas rurales
        
    • medio rural
        
    Hay 9 millones de mujeres en las zonas rurales, lo que representa el 54% de la población rural. UN وتعيش ٩ ملايين امرأة في المناطق الريفية، أي نسبة ٥٤ في المائة من سكان الريف.
    La migración de la población rural a las ciudades en busca de trabajo está alimentando un rápido incremento del desempleo urbano, particularmente del femenino. UN وتعمل هجرة سكان الريف إلى المدن بحثا عن عمل على إلهاب الزيادة السريعة في البطالة الحضرية، ولا سيما بطالة النساء.
    :: Lograr el abastecimiento de agua potable para el 50% de la población rural y el 10% de la población urbana en cinco años; UN :: ضمان توفر مياه الشرب لـ50 في المائة من سكان الريف و10 في المائة من سكان المدن خلال خمس سنوات؛
    Aun así, las tasas de fecundidad y de uso de anticonceptivos difieren notoriamente entre las poblaciones rurales y urbanas. UN بيد أن معدلات الخصوبة واستخدام وسائل منع الحمل تختلف اختلافا ملحوظا بين سكان الريف وسكان الحضر.
    En definitiva, el índice de alfabetización de la población rural es escaso. UN ومجمل القول إن نسبة التعلّم لدى سكان الريف تتّسم بالضآلة.
    La difusión de esos cambios, beneficiará finalmente también a la población rural. UN وسيصل التأثير الجانبي لتلك التغيرات إلى سكان الريف في المستقبل.
    El resto de la población rural es musulmana, cristiana, beduina, drusa y circasiana y vive en diversas formas de localidades rurales. UN أما بقية سكان الريف فتتألف من مسلمين ومسيحيين وبدو ودروز وجراكسة، وهؤلاء يعيشون في مختلف أشكال المواقع الريفية.
    También han concentrado sus actividades en zonas urbanas, privando a la población rural del acceso a los servicios financieros. UN كما ركّزت أنشطتها على المناطق الحضرية فحرمت بذلك سكان الريف من فرص الحصول على الخدمات المالية.
    la población rural ha sufrido enormemente y muchos ganaderos han perdido entre el 50% y el 70% de sus animales. UN وكابد سكان الريف معاناة شديدة وفَقدت قطعان كثيرة ما بين 50 و 7 في المائة من ماشيتها.
    El resto de la población rural es musulmana, cristiana, beduina, drusa y circasiana y vive en diversas formas de localidades rurales. UN أما بقية سكان الريف فتتألف من مسلمين ومسيحيين وبدو ودروز وجراكسة، وهؤلاء يعيشون في مختلف أشكال المواقع الريفية.
    El analfabetismo se concentra en la población rural y de mayor edad. UN وتبلغ الأمية أعلى مستوياتها بين سكان الريف والأشخاص الأكبر سنا.
    El efecto principal de este cambio demográfico reciente ha sido el envejecimiento de la población rural. UN وقد كان اﻷثر الكبير للتغيرات الديموغرافية التي جرت مؤخرا يتمثل في شيوخة سكان الريف.
    Los dos factores externos o impulsores son los recursos de tierras limitados y el aumento de la población rural. UN والقوتان الخارجيتان أو الدافعتان هما المــوارد المحدودة من اﻷراضي وزيــادة سكان الريف.
    La escasez de tierra en algunas zonas rurales está alcanzando niveles alarmantes, sobre todo por el gran crecimiento de la población rural. UN فنقص اﻷراضي في بعض المناطق الريفية يصل إلى نسب مروعة، ومرد ذلك في المقام اﻷول إلى ارتفاع نمو سكان الريف.
    De hecho, en América Latina y el Caribe en su conjunto, y en las regiones más desarrolladas, se prevé una disminución de la población rural. UN بل ومن المتوقع أن ينخفض عدد سكان الريف في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ككل، وفي المناطق اﻷكثر تطورا.
    Como sucede en la actualidad, la mayor parte de la población rural estará en los países en desarrollo. UN وكما هو الحال اليوم، سيكون معظم سكان الريف في بلدان نامية.
    Además, su utilización es beneficiosa para la salud y el medio ambiente de las poblaciones rurales. UN وإضافة الى إمكانية استخدام الغاز الحيوي، له فوائد عدة لصحة وبيئة سكان الريف.
    La FAO también preparó estadísticas e información discriminadas por sexo sobre las poblaciones rurales. UN كما وضعت المنظمة اﻹحصاءات غير القائمة على الفصل بين الجنسين، والمعلومات عن سكان الريف.
    Sin embargo, el problema de la pregunta relativa al consumo de drogas o alcohol es la creencia tan generalizada entre las poblaciones rurales de que la cerveza no contiene alcohol. UN بيد أن المشكلة فيما يتعلق بالعقاقير هي شيوع اعتقاد خاطئ بين سكان الريف بأن البيرة لا تحتوي على كحول.
    Sin embargo, mientras que la población de las zonas rurales de las regiones más desarrolladas está reduciéndose, la de las regiones menos desarrolladas continúa aumentando, pese a la migración del medio rural al medio urbano. UN على أنه، في الوقت الذي نرى فيه سكان الريف في المناطق اﻷكثر نموا في هبوط مستمر، لا يزال سكان المناطق اﻷقل نموا في ازدياد رغم الهجرة من الريف الى الحضر.
    Es más, una mejor educación puede capacitar a los habitantes rurales para competir en entornos urbanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحسن التعليم سيمكن سكان الريف من التنافس مع البيئات الحضرية.
    América Latina y el Caribe tendrían que proporcionar saneamiento a 13,4 millones de residentes rurales cada año hasta el final del siglo. UN ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ستكون بحاجة الى توفير مرافق صحية ﻟ ١٣,٤ مليون من سكان الريف كل عام حتى نهاية هذا القرن.
    La población urbana ha crecido más rápidamente que la total o la rural en la región en su totalidad. UN وما فتئ سكان الحضر يتزايدون على نحو أسرع من تزايد إجمالي السكان أو سكان الريف في المنطقة على نحو عام.
    De ellos 16.642 son muchachas, en su mayoría residentes en estas zonas e hijas de campesinos. UN و ٦٤٢ ١٦ من هؤلاء من الخريجات وأغلبهن من المقيمات في تلك المناطق ومن أبناء سكان الريف.
    Proteger los bosques significa protegerlos de los habitantes de zonas rurales y mejorar los medios de vida de la población implica separarla de los bosques. UN فحماية الغابات تعني حمايتها من سكان الريف وتحسين معيشة الناس يعني إبعادهم عن الغابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more