Además, afirmaron que no debe considerarse a las personas de edad como meros receptores pasivos de asistencia, ya que también representan un recurso valioso para sus comunidades. | UN | وأكدت الوفود أيضاً أنه ينبغي ألا ينظر إلى المسنين على أنهم متلقين سلبيين للمساعدة، بل أيضاً على أنهم من الموارد القيمة بالنسبة لمجتمعاتهم. |
No podemos permanecer pasivos ante esta guerra civil en un país hermano. | UN | ونحن لا يمكننا أن نظل سلبيين في وجه الحرب الأهلية في ذلك البلد الشقيق. |
Los bebés y los lactantes dependen totalmente de otros, pero no son receptores pasivos de atención, dirección y orientación. | UN | فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد. |
Los bebés y los lactantes dependen totalmente de otros, pero no son receptores pasivos de atención, dirección y orientación. | UN | فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد. |
Gracias a su dinámico espíritu empresarial, los israelíes han podido convertirse en agentes activos del progreso, en lugar de en víctimas pasivas del destino. | UN | وأتاحت روح المبادرة الديناميكية للإسرائيليين أن يصبحوا عوامل تقدم نشطة بدلا من ضحايا سلبيين للصدفة. |
Los dos factores negativos más fuertes eran el desempleo y el divorcio. | UN | واعتبر أن الطلاق والبطالة أسوأ جانبين سلبيين من جوانب الحياة. |
Los lactantes dependen totalmente de otros, pero no son receptores pasivos de atención, dirección y orientación. | UN | فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد. |
Los bebés y los lactantes dependen totalmente de otros, pero no son receptores pasivos de atención, dirección y orientación. | UN | فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد. |
Sin embargo, no hay que considerar a las personas mayores exclusivamente como receptores dependientes y pasivos de atenciones. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي النظر إلى المسنين كمعالين فقط وكمتلقين سلبيين للرعاية. |
Los lactantes dependen totalmente de otros, pero no son receptores pasivos de atención, dirección y orientación. | UN | فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد. |
Los lactantes dependen totalmente de otros, pero no son receptores pasivos de atención, dirección y orientación. | UN | فالمولودون والرضّع يعتمدون كلياً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد. |
Confío en que triunfaremos en ese recorrido, pero sólo si no somos complacientes o pasivos, y sólo si apoyamos y defendemos nuestros valores, tan profundamente arraigados. | UN | وأنا واثق بأننا سننجح في هذه الرحلة، لكن شريطة ألاّ نتساهل أو نكون سلبيين وشريطة أن ندعم قيمنا الراسخة وندافع عنها. |
Nosotros aquí en la Sede de las Naciones Unidas hemos permanecido demasiado pasivos durante demasiado tiempo mientras continúa la matanza. | UN | ما برحنا هنا في مقر الأمم المتحدة سلبيين للغاية ولوقت طويل، بينما المذبحة مستمرة. |
No seremos actores pasivos en nuestra búsqueda del desarrollo. | UN | ولن نكون شركاء سلبيين في سعينا إلى التنمية. |
Es importante señalar que los jóvenes no deben ser únicamente receptores pasivos de la inversión. | UN | ومن المهم التنويه إلى أن الشباب ليسوا فقط متلقين سلبيين للاستثمار. |
Eso fue lo que me pasó cuando me di cuenta de que estamos pasando de ser consumidores pasivos a creadores, a colaboradores muy activos. | TED | هذا ما حدث لي عندما لاحظت أننا نتحرك من مستهلكين سلبيين لمبدعين، لمشاركين ممكنين للغاية. |
Ya no es el caso, que unas pocas élites poderosas controlan todos los medios y el resto de nosotros somos solo receptores pasivos. | TED | لم يعد الأمر مجرد تحكم نخب قوية قليلة في جميع وسائل الإعلام وبقيتنا مجرد مستقبلين سلبيين. |
No somos consumidores pasivos de datos y tecnología. | TED | نحن لسنا مستهلكون سلبيين للمعلومات والتكنولوجيا. |
No podemos permitirnos utilizar las matemáticas incorrectamente para crear seguidores pasivos de reglas. | TED | لا يمكننا تحمل إساءة استخدام الرياضيات لإنشاء متابعين سلبيين للقاعدة. |
Los poderes quieren que seamos meros observadores pasivos. | Open Subtitles | السلطات العليا تريدنا أن نكون ملاحظين سلبيين |
La aplicación de una perspectiva de derechos humanos en la prevención y respuesta a los efectos del cambio climático contribuye al empoderamiento de individuos y grupos, que es preciso considerar agentes activos del cambio y no como víctimas pasivas. | UN | ويعمل تطبيق نهج لحقوق الإنسان من أجل مقاومة آثار تغير المناخ والتصدّي لها على تمكين الأفراد والمجموعات الذين ينبغي أن يُنظر إليهم كعناصر تغيير فاعلة وليس كضحايا سلبيين. |
Segundo, los mentirosos tienden a ser más negativos, porque se sienten inconscientemente culpables por mentir. | TED | ثانيًا: الكاذبون يميلون ليصبحوا سلبيين لأنه على مستوى اللاوعي، يشعرون بالذنب اتجاه الكذب. |