Las pruebas demuestran que el enfoque subsectorial, de la cadena de valor o de las agrupaciones de empresas suele ser más apropiado y lograr mayor éxito. | UN | وتبيّن الأدلة أن النهج دون القطاعية أو نهج سلسلة القيم أو نهج العناقيد غالباً ما تكون أوثق صلة بهذا المجال وأوفر نجاحاً. |
Se usan precios diferentes en diferentes etapas de la cadena de valor, terminando en un precio de exportación o un precio de mercado. | UN | وتستخدم الأسعار المختلفة في مراحل مختلفة من سلسلة القيم التي تنتهي بسعر التصدير أو بسعر السوق. |
En ese sentido, un experto observó que al trasladarse empleos al extranjero, en el país de origen se creaban nuevos puestos de trabajo que se situaban más arriba en la cadena de valor. | UN | وفي هذا الصدد، رأى أحد الخبراء أنه مع نقل فرص العمل إلى الخارج، تنشأ فرص عمل جديدة في البلد الأصلي في أعلى سلسلة القيم. |
Las comunidades locales no siempre saben a ciencia cierta cómo integrarse en la cadena de valor mundial. | UN | ومن غير الواضح دائماً للمجتمعات المحلية كيف يمكن أن تندمج بالفعل في سلسلة القيم العالمية. |
a) Mejor interpretación por los gobiernos y otros interesados de las evaluaciones científicas de las corrientes de recursos y el correspondiente impacto ambiental en las cadenas de valor mundiales, así como de las posibilidades de desvinculación. | UN | (أ) تعزيز فهم الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة للتقييم العلمي لتدفقات الموارد وما يتصل بها من تأثيرات بيئية على طول سلسلة القيم العالمية، فضلاً عن إمكانية الفصل |
En 2006, los ingresos totales generados por las exportaciones de hasta un centenar de productos de la cadena de valor del aceite de palma sobrepasaron los 6.000 millones de dólares. | UN | وضمن سلسلة القيم المتعلقة بزيت النخيل ثمة ما يصل إلى 100 منتج تشكل مجموع ما يصدر بقيمة فاقت 6 مليارات من الدولارات في عام 2006. |
* Integración en el programa JITAP de un enfoque basado en la cadena de valor; | UN | إدماج نهج سلسلة القيم في البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية؛ |
África central. Se terminará de elaborar el estudio sobre la financiación de la cadena de valor para el sector del café y se presentará en un taller. | UN | وسط أفريقيا: ستستكمل دراسة عن تمويل سلسلة القيم لقطاع البن وتقدم في حلقة عمل. |
Se señaló que algunas de las normas del comercio internacional podían entorpecer el avance de los países en desarrollo a lo largo de la cadena de valor. | UN | وتمت الإشارة إلى أن بعض قواعد التجارة الدولية قد تخلق صعوبات للبلدان النامية الراغبة في ارتقاء سلسلة القيم. |
Por ejemplo, se citó el caso de Indonesia, que estaba en condiciones de avanzar en la cadena de valor aplicando impuestos a la exportación de madera. | UN | وذُكرت إندونيسيا كمثال على ذلك حيث استطاعت الارتقاء في سلسلة القيم عن طريق فرض رسوم تصدير على الخشب. |
El orador sostuvo que el actual marco regulatorio internacional dejaba por lo tanto escasas posibilidades de establecer asociaciones internacionales entre múltiples interesados a lo largo de la cadena de valor. | UN | وقال المتحدث إن الإطار التنظيمي الدولي الحالي لا يترك بالتالي سوى فرصاً ضئيلة جداً لإقامة شراكات دولية بين أصحاب المصلحة المتعددين على طول سلسلة القيم. |
No obstante, la especialización en las distintas fases de la cadena de valor agregado y la cooperación con las empresas que tienen carácter complementario siguen siendo mucho menos frecuentes en los países en desarrollo que en las naciones industrializadas. | UN | ومع ذلك، فإن التخصص في مراحل سلسلة القيم والتعاون مع الشركات التكميلية لا يزالان أقل تواتراً بكثير في البلدان النامية منهما في البلدان الصناعية. |
la cadena de valor de la producción necesitaba importantes inversiones y muy pocos expertos de países en desarrollo pusieron de relieve los logros de sus países en la producción de películas. | UN | إن سلسلة القيم الإنتاجية تقتضي استثمارات كبيرة، وسلط عدد ضئيل من خبراء البلدان النامية الضوء على نجاح بلدانهم في إنتاج الأفلام. |
Además, si deseaban determinar los productos específicos que ofrecían oportunidades y aumentar el valor añadido, las empresas debían entender la cadena de valor de la producción de los textiles y el vestido. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للشركات حتى تحدد المنتجات المتخصصة وترفع من القيمة المضافة، أن تفهم سلسلة القيم الخاصة بإنتاج المنسوجات والملابس. |
Aunque esto demostraba la influencia del empleo generado por las ETN, también podía subrayar importantes vulnerabilidades en algunas partes de la cadena de valor, que socavaban su sostenibilidad. | UN | وبينما يبين ذلك فعالية فرص العمل التي تولدها الشركات عبر الوطنية، فإنه قد يبرز أيضاً أن استدامتها معرضة للتقويض بسبب جوانب الضعف الأساسية في أجزاء من سلسلة القيم. |
En el Togo se están instalando plataformas multifuncionales para crear empleo y oportunidades generadoras de ingresos para las mujeres y elevar la posición de sus productos en la cadena de valor mediante un aumento de su valor de mercado. | UN | أما في توغو، فيتم إنشاء مراكز تجميع متعددة الوظائف لخلق فرص العمل وفرص إدرار الدخل للمرأة مع مساعدتها على الارتقاء بمنتجاتها الزراعية إلى أعلى سلسلة القيم من خلال زيادة قيمتها السوقية. |
Una iniciativa multilateral trata de hacer que la cadena de valor agrícola sea más eficiente y cuenta con la participación de la sociedad civil, las organizaciones de agricultores y el sector privado. | UN | كما سعت مبادرة أصحاب المصلحة المتعددين إلى زيادة كفاءة سلسلة القيم الزراعية وتضمنت مشاركة المجتمع المدني ومنظمات المزارعين والقطاع الخاص. |
En Zambia, la Cotton Association of Zambia (Asociación de Algodoneros de Zambia) estaba procurando hacer frente a ese y otros retos, como el del escaso poder de negociación de los agricultores, la falta de mecanismos eficaces de gestión del riesgo y la falta de transparencia y colaboración en la cadena de valor. | UN | ففي زامبيا، تعمل جمعية القطن في زامبيا على مواجهة هذه التحديات وتحديات أخرى من قبيل ضعف قدرة المزارعين التفاوضية، وعدم وجود آليات فعالة لإدارة المخاطر، وانعدام الشفافية والتعاون في سلسلة القيم. |
Primera etapa de la cadena de valor | UN | المرحلة الأولى من سلسلة القيم |
Se estableció una asociación entre la Iniciativa Biofuels de la UNCTAD y Cordaid (un grupo de estudio neerlandés) para ayudar a los pequeños productores de biocombustibles a incorporarse a las cadenas de valor agrícolas e incrementar así sus ingresos. | UN | طور شراكة مع المنظمة الكاثوليكية للمعونة الغوثية والإنمائية Cordaid (وهي منظمة هولندية تعمل عمل فريق تفكير) لمساعدة صغار منتجي الوقود الأحيائي بغية إدماجهم في سلسلة القيم الزراعية، ومن ثم زيادة دخلهم. |